2019-12-05 Revision A

2019-12-05 

161129-5 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A Advice & advise

29 พฤศจิกายน 2016 12:42 น.

http://www.gotoknow.org/posts/619431

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2016.11.29

Advice และ advise

Dictionary.com ออกเสียง “advice”

(เน้นพยางค์ หลัง)) ว่า “ad-VAHYs”

Dictionary.com ออกเสียง“advise”

(เน้นพยางค์ หลัง)) ว่า “ad-VAHYz””

Dictionary.com

ให้ความแตกต่าง ระหว่าง ‘advice’ และ ‘advise’ ที่ชวนสับสน

ว่าแค่ ‘ตัวสะกด ต่างแค่อักษรเดียว’ แต่เป็นเรื่องสำคัญที่ต้อง จดจำ

โดย ‘advice’ เป็น นาม หมายถึง “ความเห็น” หรือ

“คำแนะนำ” ที่เสนอให้ใช้เป็นแนวทางปฏิบัติ/กระทำ

และ ‘advise’ เป็น กริยา หมายถึง “การให้คำปรึกษาแก่” หรือ

เสนอ “ความเห็น หรือ “ข้อชี้แนะ” ที่ควรปฏิบัติตาม

ให้ข้อสังเกตุคำท้าย “-ice” ของ ‘advice’ ออกเสียงเหมือน “ICE”

ขณะที่ คำท้าย ‘-ise’ ของ ‘advise’ ออกเสียง “IZE” เหมือน REALIZE

ความสับสนของทั้งสองคำ มีมากขึ้น จากการใช้แบบ UK และ US

  • ใน UK English ใช้คำ ‘practice’ และ ‘practise’

ที่ส่วนต่างๆของคำ คือ เป็น นาม และ กริยา ตามลำดับ

  • โดยที่ใน US English คำ ‘practice’ เป็นได้ทั้ง นามและกริยา
  • o ขณะที่ ไม่ใช้ ‘practise’ ชวนให้เชื่อว่า  US English ชอบที่จะใช้คำลงท้ายด้วย “-ice” ผู้พูดอังกฤษใน US .ใช้คำ ‘defense’ และ ‘offense’ ขณะที่ คน อังกฤษ เอง ใช้ ‘defence’ และ ‘offence’ ยิ่งทำให้น่าสับสน

โดยไม่ต้องคิดถึง ความแตกต่างใดๆใน ภาษาอังกฤษ

จำไว้ว่า “ADVICE” ต้องใช้เป็น นาม เสมอ

และ “ADVISE” ต้องใช้เป็น กริยา เสมอ

ข้อสังเกตุ ที่ควรจำไว้ ในการใช้ทั้งสองคำ

ควรใช้ ‘advice’ และ ‘advise’ ในแนวทางเดียวกับ “DEVICE” และ “DEVISE”

นั่นคือ “You devise a plan, but to do so, you might use a device.”’

ในทำนองเดียวกันคือ “if you advise a friend, you are giving her a piece of advice

Dictionary of Problem Words and Expression

Advice & advise

อธิบายความหมายพื้นฐาน ของทั้งสองคำ คือ

“to counsel” “to give advice to”

และ ความหมายเพิมเติมของ “advise” คือ

“to tell” หรือ “to inform”

เป็นคําที่ “ใช้มากเกิน”

ใน “จดหมายธุรกิจ ” หรือ “การสื่อสารทางธุรกิจ ” แบบอื่น

ควรใช้ “I wish to tell (แทน advise) you that your order has been received.”

โดยใช้ advise” เป็น กริยา ได้อย่างเดียว เท่านั้น

รูปคํา นาม ของ “advise” สะกดได้ทั้ง “adviser” หรือ “advisor”

ใช้ “advice” เป็น นาม ที่ สะกดและออกเสียง ต่าง จาก “advise”

หมายถึง “an opinion” หรือ “a recommendation”

‘I advise you to take advice from Tom.”

รูป นาม ที่ผันจาก “advise” สะกด “adviser” หรือ “advisor”

Collins COBUILD English Dictionary

อธิบาย การใช้ advice และ advise

ใช้ นาม “advice” ให้แก่บางคน หมายถึง

“บอกเขาว่า คุณคิดว่าเขาควรทําอะไร ”

“Take my advice – stay away from him!’

‘She promised to follow his advice.’

โดยที่ “advice” เป็น นาม ชนิด “uncountable”

จึง อย่าใช้ว่า “advices” หรือ “an advice

หากแต่ ยังสามารถใช้ได้ว่า “a piece of advice.”

‘What’s the best piece of advice you’ve eve been given?’

‘Could I give you one last piece of advice?’

ใช้ กริยา “advise” เมื่อให้แก่บางคน “ให้ทําบางสิง ”

หมายถึง “คุณกล่าวว่า คุณคิดว่าพวกเขาควร ทําสิ่งนั้น ” เช่น

‘He advised her to see a doctor.’

‘He advised me not to buy it.’

ถ้าบอกแก่บางคน ว่า “I advise you to …” หมายถึง

คุณกําลัง บอกเขาว่า “คุณคิดว่า พวกเขาควรทําสิ่งนั้น ”

‘The operation will be tiring so I advise you to get some rest.’

ข้อควรระวัง:

อย่าใช้ “advise” โดยไม่มี “กรรม” รองรบ เช่น

อย่ากล่าวว่า “He advised to leave as quickly as possible.

ถ้าหากคุณ ไม่ต้องการ กล่าวว่า ใครเป็นคนได้รับ “advice”

ให้กล่าวว่า “His advice was to leave as quickly as possible.”

Diego’s advice was to wait until the morning.’