การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถูกต้อง อ้างอิง มาตรฐานตามพจนานุกรม
Revised on 2017.08.02
Ref: #596729
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “credit”
สะกดการออกเสียงเน้น พยางค์ แรก ว่า “KRED-it”
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “accredit”
สะกดการออกเสียงเน้น พยางค์ สอง ว่า “uh-KRED-it”
Dictionary of Problem Words and Expressions
อธิบาย เมื่อใช้ “credit” เป็น กริยา หมายถึง
“to put faith in” = ‘ให้ความศรัทธาใน’ หรือ
“to trust” = ‘ไว้วางใจ’ หรือ
“to believe in” = ‘เชื่อถือใน’ เช่น
‘I do not hesitate to credit you with good intentions.’
‘The bank refused further credit to the company.’
‘We did all the work and she gets all the credit!’
‘Your honesty does you great credit.’
ส่วน “accredit” หมายถึง
“to certify” = ‘รับรอง’ หรือ ‘ค้ำประกัน’ หรือ
“to attribute to” = ‘เป็นของ’ หรือ ‘น่าจะมาจาก’ หรือ
“to invest with power/authority” = ‘มอบ อำนาจ/สิทธิ ให้’ เช่น
‘That statement was accredited to Winston Churchill.’
‘When he left the Senate, he was accredited as Ambassador to Peru.’
‘He was accredited with being one of the world’s fastest sprinters.’
‘The discovery of distillation is usually accredited to the Arabs.’
อาจใช้คำใดก็ได้ ระหว่าง “credit” และ “accredit”
“เมื่อเห็นว่า การกระทำบางอย่าง มีผล ที่เป็นประโยชน์แก่บางคน” เช่น
‘The discovery of this virus was credited (หรือ accredited) to Professor John O’Reilly.’
กริยา ใช้ร่วมกับ “credit” รวมถึง
“buy/get something on credit” เช่น
‘They bought all their furniture on credit.’
“use credit” เช่น
‘The survey showed only 15% of people had never used credit.’
“get/obtain credit” หมายถึง “ยินยอมให้ซื้อ บางสิ่งได้ด้วยเงินเชื่อ” เช่น
‘The economic situation is making it more difficult for people to get credit.’
“give/offer credit” หมายถึง “ยินยอมให้ลูกค้าซื้อสิ่งต่างๆด้วยเงินเชื่อ” เช่น
‘A business may loss customers if it does not give credit.’
“refuse somebody credit” เช่น
‘You may be refused credit if you have a bad financial record.’
นาม ที่ใช้ร่วมกับ “credit” รวมถึง
“a credit card” หมายถึง
‘บัตรพลาสติก ที่คุณใช้เพื่อซื้อสิ่งของและชำระเงินภายหลัง’ เช่น
‘Can I pay by credit card?’
“credit facilities” หมายถึง
‘โอกาสที่สามารถซื้อ บางสิ่งด้วยเงินเชื่อได้’ เช่น
‘Credit facilities are available if you are over 18.’
“a credit agreement” หมายถึง “การจัดการที่ยอมหรือรับ บัตรสินเชื่อ” เช่น
‘People sometimes sign credit agreements and then realize they can’t afford the payments.’
“credit terms” หมายถึง
“เงินจำนวนเท่าใด ที่คุณต้อง ชำระคืน และเมื่อใด” เช่น
‘The credit terms were a deposit of $1,000 and two later installment of $900.’
“somebody’s credit rating” หมายถึง
“ความคิดของ ธนาคาร/สถาบันการเงิน ที่ว่า บางคน
น่าจะชำระเงินคืนได้มากแค่ไหน” เช่น
‘If you have a poor credit rating, you will have a hard time getting a mortgage.’
“a credit risk” หมายถึง
“ความเสี่ยง ที่ธนาคาร/สถาบันการเงิน
อาจไม่สามารถเรียกเก็บเงินให้ยืมนั้น คืนได้” เช่น
‘Banks first have to assess whether a borrower is a credit risk.’
“a credit limit” หมายถึง
“จำนวนเงินสูงสุด ที่บางคน สามารถใช้จ่ายด้วย สินเชื่อ” เช่น
‘I have a Visa card with a $1,000 credit limit.’
“a credit crunch/squeeze” หมายถึง
“สถานการณ์หนึ่ง ที่ซื่งผู้คน ไม่ได้รับการยินยอม
ให้ได้รับสินเชื่อได้มากเช่นแต่ก่อน” เช่น
‘Due to a credit squeeze, interest rates rose.’
คุณศัพท์ และ นาม ใช้ร่วมกับ “credit” รวมถึง
“consumer credit” หมายถึง “จำนวนของสินเชื่อ ที่ลูกค้าผู้หนึ่งได้ใช้” เช่น
‘Consumer credit has risen substantially during this period.’
“interest-free credit” หมายถึง “สินเชื่อ ที่ไม่มีการคิดดอกเบี้ย” เช่น
‘We offer interest-free credit up to 50 weeks.’
Thank you. This is quite detailed ;-)
But "...‘โอกาสที่สามารถซื้อ บางสิ่งด้วยเงินเชื่อได้’ เช่น ‘Credit facilities are available if you are over 18.’..." may make people think 'facilites' mean 'opprotunities' instead of 'services'. Perhaps บริการให้ซื้อ is more fitting than โอกาสที่สามารถซื้อ ?