การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2016.12.04
Ref.#595073
Alien และ Alienist และ Alienate
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“alien”
(เน้น พยางค์ แรก ey) ว่า “ey-lee-uh n” หรือ “eyl-yuh n”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบาย ความหมาย “alien” เป็นคน ต่างชาติ หรือ
“บางคนเกิด” หรือ “เป็นคนของประเทศอื่น” หรือ “โลกอื่น”
‘He was an alien for ten years and then became a naturalized citizen.’
‘An alien spacecraft.’
ใช้ ”alien” กับคนที่ “ถูกกีดกันด้วยวิธีหนึ่ง” ให้เป็นคนนอก
ไม่ว่า “เพราะแปลกแยก” หรือ “ไม่คุ้นเคย” เช่น
‘They found the world of further education a little alien.’
‘His work offers an insight into an alien culture.’
ใช้ “alien” เป็น กริยา ในเนื้อหาด้าน กฎหมาย สะกด “alienage”
หมายถึง “การโอนทรัพย์สิน” หรือ “ความเป็นเจ้าของ” เช่น
‘The will alienated the property to the heirs.’
ใช้ นาม “alienist” ส่วนใหญ่ใน US
หมายถึง “จิตแพทย์” ผู้ยืนยันคำให้การ (หลักฐานทางกฎหมาย)
ต่อการซักถามว่า “จำเลย เป็นคนมีจิตปกติ หรือวิกลจริต” เช่น
‘Opposing alienists will testify at this murder trial.’
ใช้ กริยา “alienate” หมายถึง
“หมางเมิน” “ทำให้เกิดบรรยากาศ ไม่เป็นมิตร” “ทำให้แตกต่าง” เช่น
‘The Government cannot afford to alienate either group.’
‘She alienated her friends when she became fanatically religious.’
‘His constant rudeness alienated most of his friends.’
ใช้ กริยา “alienate” ในเนื้อหา ด้าน กฎหมาย หมายถึง
“การถ่ายโอน (ทรัพย์สิน/สิทธิ)” ให้เป็น ของผู้อื่น
โดยเฉพาะ “เป็น การกระทำของเจ้าของ” มากกว่า เป็นมรดก ตกทอด
คำใกล้เคียง
Alienor นาม หมายถึง “ผู้โอนสิทธิ์”
Alienee นาม หมายถึง “ผู้รับโอนกรรมสิทธิ์”
โดย ออกเสียง “alienee” เน้นพยางค์ หลัง ว่า “eyl-yuh-nee”
Merriam-Webster Dictionary
ให้คำจำกัดความ คำพ้องความหมาย “alien”
คือ “extrinsic” “extraneous” “foreign”
โดยใช้ “extrinsic” กับ “สิ่งที่แตกต่าง จากสิ่งที่กล่าวถึง”
หรือ “ไม่มี สิ่งที่เป็นลักษณะสำคัญ” ร่วมกัน เช่น
‘Sentimental value that is extrinsic to the house’s market value.’
ใช้ “extraneous” กับ “สิ่งที่อยู่ หรือมาจาก ด้านนอก”
และ “อาจ หรือ ไม่อาจ” มีความสามารถ ที่จะกลายเป็น “ส่วนสำคัญ” เช่น
‘Arguments extraneous to the issue.’
ใช้ ‘foreign” กับ “สิ่งที่แตกต่างอย่างมาก” จน “ไม่อาจยอมรับ หรือผลักออก”
หรือ “ไม่มีความสามารถ ที่จะเข้าผสมผสานได้” เช่น
‘Techniques foreign to French cuisine.’
โดยที่ ความหมายของ “alien” เข้มข้น กว่า “foreign”
เมื่อ ชี้แนะด้าน “ความตรงกันข้าม” “น่ารังเกียจ” หรือ “ไม่อาจรวมได้” เช่น
‘A practice totally alien to her nature.’