160306-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด P – Patricide & parricide & matricide / peace & piece / peak & peek & pique / pedal & peddle

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Patricide & parricide & matricide ส่วนที่มาจาก Latin ‘-cide’ หมายถึง killer

เช่น ใน Regicide = การฆ่ากษัตริย์องค์หนึ่ง

genocide = การทำลายล้าง วัฒนธรรม การเมือง หรือ กลุ่มชาติพันธ์ โดยที่วางแผนไว้ก่อน และ insecticide = น้ำยาใช้ฆ่าแมลง เป็นต้น

Patricide หมายถึง ผู้ทำฆาตกรรมพ่อตัวเอง หรือการกระทำเพื่อฆ่าพ่อของตน

Parricide หมายถึง การกระทำเพื่อฆาตกรรมพ่อ หรือแม่ หรือญาติคนอื่น ของตน หรือ ผู้ที่กระทำการเช่นนั้น

Matricide เป็น การกระทำเพื่อฆาตกรรมแม่ของตน หรือ คนที่ทำฆาตกรรมแม่ของเขา


Peace & piece ไม่น่าเชื่อว่า ยังมีผู้สับสน ความหมายของสองคำนี้

ที่มักสะกดสลับที่กัน น่าจะเป็นเพราะความเลินเล่อไม่ระวัง

น่าสังเกตว่า Piece มี pie ซึ่งช่วยให้จำการสะกดได้ง่ายเมื่อนึกถึงวลี ‘a piece of pie’


Peak & peek & pique สามคำที่ออกเสียงใกล้เคียง

Peak จุดสูงสุด แข็งแรงหรือดี ที่สุด ของมูลค่า หรือระดับความสามารถ

At peak hours, traffic speeds are reduced considerably.

Peek การมองผ่านหรือการดูโดยไม่ต้องการให้รู้ว่ามอง

I only peeked, I didn’t see anything interesting.

Pique มาจาก French หมายถึง prick ในความหมาย เป็นการกระตุ้น

You have piqued my curiosity about the man.


Pedal & peddle เป็นสองคำที่ทำให้สับสนบ่อยครั้ง

Pedal นาม แป้นควบคุมด้วยเท้าของยานพาหนะ หรือเครื่องดนตรี

กริยา เคลื่อนที่ด้วยการถีบที่เหยียบของจักรยาน pedals, pedaling, pedaled

UK สะกด pedals, pedalling, pedalled

They pedaled along the road.

Peddle กริยา การขายของ หรือนำเสนอแนวความคิด

He paddled printing material around the country.

Peddler US = Pedlar UK หมายถึง คนที่ตระเวนขายของไปที่ต่างๆ

Pedaler US = Pedaller UK หมายถึง คนที่ขี่จักรยาน


ดูคำย่อที่ #601860


บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English M thru R



ความเห็น (0)