การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Happen & transpire & occur บ่อยครั้ง ทั้งสามคำใช้แทนที่กันได้
เว้นแต่ผู้ระมัดระวังในการใช้ภาษา
Happen หมายถึง ปรากฏขึ้น มาถึงโดยบังเอิญ
ควรใช้กับเหตุการณ์ต่างๆ ที่เป็นไปเองตามธรรมชาติหรือโดยบังเอิญ
Accidents like this happen all the time.
She pressed the button but nothing happened.
Transpire กริยา ใช้เป็นทางการ หมายถึง การเปิดเผยสิ่งลับ
ไม่ควรใช้ในความหมายพ้องกับ happen, occur, หรือ take place
ตามศัพท์หมายถึง การปล่อยออกเป็นไอ หรือการหายใจออกมา
จากความหมายนี้ จึงแสดงนัย การรั่วไหล และกลายเป็นที่ทราบแล้ว
อาจถามว่า Has anything transpired during my absent? ได้
ถ้าหากความหมายที่ต้องการทราบคือว่า ได้มีความลับใดรั่วไหลหรือไม่
หรือ มีอะไรเปิดเผยออกมา จากสิ่งที่ปกปิดไว้แต่ก่อนหรือไม่มีใครทราบมาก่อน
Occur มีความหมายคล้ายกันมากกับ happen
แต่มีความเจาะจงมากกว่า ในเรื่องเวลา หรือเหตุการณ์
His election occurred the month before.
เหตุการณ์ที่มีการกำหนดตารางไว้ (จัดเตรียมไว้ก่อน)
อาจเรียกได้ว่าเป็นการ take place
แต่เหตุการณ์ที่มิได้มีการวางแผนไว้ก่อนเรียกว่า happens หรือ occurs
จากตัวอย่าง จะเห็นว่า transpire มีข้อจำกัดมากในการใช้
จึงควรที่จะใช้คำต่อไปนี้แทน
– happen – occur – take place
– come to pass – befall หรือ present itself.
ไม่มีความเห็น