English Tip Daily By Kru P' M
เวลาเราจะบอกว่า "เล่นตามน้ำไปแล้วกัน" หรือการทำอะไรที่ไม่ได้คาดเดาไว้ล่วงหน้า ทำตามๆกันไป ภาษาอังกฤษหนูคิดว่าน่าจะใช้คำว่าอะไรครับ play follow the water. เอิ่มมม ไม่ใช่แล้ว จริงๆแล้วมันใช้คำว่า "play it by ear" อย่าแปลว่า เล่นมันด้วยหู อีกล่ะ
เช่น I'm not sure how long I'll stay at the party. I'll just play it by ear. (ฉันไม่มั่นใจว่าจะอยู่ในงานเลี้ยงนานแค่ไหนนะ ฉันก็แค่อยู่ตามไปงั้นๆแหละ(เค้ากลับกันเมื่อไหร่ก็กลับพร้อมๆกันนั่นแหละ))
ฝากเพจด้วยนะครับhttps://www.facebook.com/CreativeEnglishAcademy
English Tip Daily By Kru P' M (เล่นตามน้ำไปแล้วกัน ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร เข้ามาดูกัน)
3 คนชอบ
ความเห็น
บทความในวันเดียวกัน
ลุงเหมย · 3 ก.พ. 2557
พ.แจ่มจำรัส · 3 ก.พ. 2557
Prof. Vicharn Panich · 3 ก.พ. 2557
ศุภฤกษ์ จันทร์วิฐี · 3 ก.พ. 2557
ดร. ดิศกุล เกษมสวัสดิ์ · 3 ก.พ. 2557
3 สำนวนล่าสุด น่าสนใจทั้งนั้นเลย ขอบคุณมากนะคะ ที่แบ่งปันสำนวนที่น่าเรียนรู้และนำไปใช้ อย่างสม่ำเสมอ