- การใช้อุปสรรคหน้าธาตุ

- แปลง น เป็น ณ

- ธาตุที่ควรรู้


1. การลงอุปสรรค หน้าธาตุ

บทนี้ไม่มีหลักการใหม่ แต่เน้นเรื่องการลงอุปสรรคหน้าธาตุ เพื่อสร้างเป็นเค้า เป็นกริยา. อุปสรรคที่วางข้างหน้าธาตุ บางครั้งอาจต้องสนธิกับธาตุ (หากทำสนธิได้) เมื่อลงอุปสรรค ความหมายของธาตุจะเปลี่ยนไปเล็กน้อย อุปสรรคที่ใช้บ่อย มีดังนี้

อนุ

 ánu

 अनु

  ตาม ไปหา พร้อมกัน

อว

 áva

 अव

  ลง ออกจาก : อวโรหติ

อุทฺ

 úd

 उद्

  ขึ้น ออก (ส่วนมากจะพบรูป อุตฺ, เพราะนำหน้าธาตุที่เป็นเสียงไม่ก้อง)

อุป

 úpa

 उप

  ไปหา เข้าไปหา

นิ

 ní

 नि

  ลง ลงไป เข้าไป

นิสฺ

 nís

 निस्

  ออก ออกไป (หลายครั้งจะเปลี่ยนเป็น นิรฺ เมื่อนำหน้าธาตุที่เป็นเสียงก้อง)

ปรา

 párā

 परा

  หนี ห่าง ไปไกล

ปริ

 pári

 परि

  รอบ อ้อม

ปฺร

 prá

 प्र

  ไปหา ไปข้างหน้า

สมฺ

 sám

 सम्

  พร้อมกับ สมบูรณ์ (สมฺ เปลี่ยนเป็น สํ เมื่อธาตุขึ้ันต้นด้วยพยัญชนะ)

(อ่านเพิ่มเติมเรื่อง อุปสรรค ปัจจัย อะไรเอ่ย http://www.gotoknow.org/blogs/posts/487544)

  การเติมอุปสรรคโดยปกติไม่มีกติกาอะไรมาก นอกจากหลักสนธิ นั่นคือ ถ้า ตัวอุปสรรคสนธิกับธาตุได้ ก็สนธิไป ถ้าไม่มีที่จะต้องสนธิ ก็เรียงติดกันเฉยๆ

  *อุปสรรค ไม่มีเสียงเน้น

  **ในภาษาพระเวทนั้น อุปสรรคมักเขียนแยกห่างจากธาตุ (ซึ่งกลายเป็นกริยาแล้ว)*


2. แปลง นฺ เป็น ณฺ

  สำหรับธาตุที่มี น ขึ้นต้น (เช่น นมฺ, นี) มักจะเปลี่ยน นฺ เป็น ณฺ หากตามหลังอุปสรรคที่มี รฺ (ไม่ว่า รฺ ตัวตรง หรือ รฺ ที่แปลงมาจาก สฺ) เช่น อนฺตร (ระหว่าง) นิสฺ (แปลงเป็น นิรฺ) หรือ ปรา ฯลฯ ยกตัวอย่างดังนี้

  •   ปฺรณยติ (ปฺร + นี), นิรฺณยติ (นิสฺ + นี)

  ทำให้เห็นชัดๆ

  1.   นิสฺ (อุปสรรค)  + นี (ธาตุ)
  2.   นิสฺ แปลงเป็น นิรฺ (เพราะอยู่หน้า น ซึ่งเป็นเสียงก้อง) + นีแปลงเป็น ณี (เพราะอยู่ข้างหลัง รฺ)
  3.   นิรฺ +  ณย (ณี แปลงเป็น ณยฺ เมื่อ อะ ตามมา (ปัจจัยประจำหมวด 1))
  4.   นิรฺณยติ (ลงปัจจัยบอกบุรุษ พจน์ ปัจจุบันกาล


3. ธาตุที่ควรรู้

ธาตุ และอุปสรรค ในรายการคำศัพท์จะเขียนธาตุก่อนอุปสรรคแต่ในการใช้งาน จะต้องเขียนอุปสรรคข้างหน้าธาตุ และสนธิกัน (ถ้าทำได้) ในที่นี้ยังเป็นการลงอุปสรรคแบบเบาๆ ไม่ค่อยมีสนธิยุ่งยาก


คมฺ + อว        
गम् + अव     

अवगच्छति

avagácchati

เข้าใจ

ตฺฤ + อว तृ + अव

अवतरति

avatárati

ลงมา (ตฺฤ ตัวนี้ พจนานุกรมบางเล่มว่า ตฺฤๅ तॄ)อวตาร มาจากคำนี้แหละ

นี + อุป नी + उप

उपनयति

upanáyati

นำไปสู่ บวช, เริ่มเข้าสู่

นี + ปริ नी + परि

परिणयति

pariáyati

นำไปรอบๆ, แต่งงาน

ปตฺ อุทฺ पत् + उद्

उत्पतति

utpátati

บินขึ้น, เหาะขึ้น (อุทฺ สนธิกับ ปตฺ เป็น อุตฺปตฺ

รุหฺ + อวฺ रुह् + अव

अवरोहति

avaróhati

ลง


ธาตุที่ใช้อาตฺมเนบท

คมฺ+สมฺ       

गम्+सम् กก

संगच्छते

samgácchate

มารวมกัน, พบ (ใช้กับ กรฺณการก)

ชิ +ปรา 

जि+परा

पराजयते

parājáyate

แพ้ ปราชัย(ปราชิก ก็มาจากคำนี้)

ปทฺ +ปฺร

पद् + प्र

प्रपद्यते

prapádyate

หนีไปพึ่ง (ใช้กับกรรมสองตัว คล้ายๆ พุทฺธํ ศรณํ คจฺฉามิ นี่แหละ, พุทฺธํ เป็นกรรมตัวแรก ศรณํ เป็นกรรมตัวที่สอง ในแบบฝึกจะมีประโยคตัวอย่าง อ่านแล้วก็เข้าใจ)

ภิกฺษฺ

भिक्ष्

भिक्षते

bhíkṣate

ขอ ได้จากการขอ

มฺฤคย

मृगय

मृगयते

mṛgáyate

(นามธาตุ) ล่าสัตว์ เสาะหา คำนี้มาจาก มฺฤค ที่แปลว่ากวาง ลบสระอะท้ายเป็น มฺฤคฺ แล้วเติมปัจจัย อย (áya) แบบธาตุหมวด 10, นามธาตุจะใช้วิธีนี้ทั้งหมด)

วฺฤตฺ

वृत्

वर्तते

vártate

ดำรงอยู่ เป็นอยู่ 

ศุภฺ

शुभ्

शोभते

śóbhate

ส่องแสง สว่าง โดดเด่น (งาม)

* โปรดสังเกต ว่ากริยาในที่นี้ใช้รูปโรมัน เพื่อให้เห็นเสียงเน้น เพื่อจะได้ทราบหมวดธาตุ หากเขียนด้วยอักษรไทยหรือเทวนาครีจะไม่ปรากฏเครื่องหมายเน้นเสียง

แบบฝึก (รวมเนื้อหากับบทที่ 20)

1. แปลสันสกฤตเป็นไทย

रत्नं रत्नेन संगच्छते  ॥१॥
यदा विहगा व्याधं पश्यन्ति तदा सहसोत्पतन्ति ॥२॥
सत्यं हृदयेषु मृगयन्त ऋषयः  ॥३॥
हरेः कन्यां रामः परिणयति  ॥४॥
विष्णोर्हरेश्च भार्ये कन्याभिः सहागच्छतः  ॥५॥
रामो विष्णुश्च देवाञ्शरणं  प्रपद्येते  ॥६॥
भिक्षया रामस्य शिष्यौ वर्तेते ॥७॥
यदा जना गङ्गायां म्रियन्ते तदा स्वर्गं लभन्ते ॥८॥
कन्याया अन्नं यच्छत्यृषेर्भार्या ॥९॥
वन ऋक्षेष्विषून्मुञ्चन्ति व्याघाः कृष्णौ च म्रियेते ॥१०॥
द्विजातीनां भाषां शूद्रा नावगच्छन्ति ॥११॥
हे शिष्या नगरस्य रथ्यासु साधूनां भार्याभ्यो|द्य भिक्षां लभध्वे ॥१२॥
अत्र च्छायायां प्रभूता विहगास्तिष्ठन्ति ॥१३॥
क्षत्रियस्य बालावृषिरुपनयति ॥१४॥

2. แปลไทยเป็นสันสกฤต(อย่าลืม แปลตามลำดับตัวเลข)

  1. นักเรียนทั้งสอง1ขอ6อาหาร3มาก2 จากภรรยา5ของเจ้าของบ้าน4.
  2. ที่เมืองประยาค1แม่น้ำคงคา2รวม4กับแม่น้ำยมุนา3.
  3. คนทั้งหลาย2ที่ชั่ว1 ไม่4บรรลุถึง5 (लभ्) สวรรค์3.
  4. ข้าแต่ วิษณุ1วันนี้3ศิวะ2สมรส7คงคา6, ลูกสาว5 ของหริ4.
  5. ในสนามรบ1พระราชาทั้งหลาย3สู้4ด้วยลูกศร2และ6เอาชนะ7ศัตรูทั้งหลาย5.
  6. ที่นี่2บนถนน3พระราชาทั้งสอง1เสด็จลง6จากม้า5สีดำ4
  7. ลูกชายทั้งสอง 3 ของฤษี2เป็นเลิศ4ในการศึกษา1 (ใช้ กรฺณการก).
  8. จากความกลัว3ต่อนายพราน2 (อปทานการก) ผู้ชั่วร้าย1นกสองตัว4บินขึ้นไป5.
  9. ยามสนธยา1 (อธิกรณการก ทวิพจน์) ฤษีทั้งหลาย2บูชา4เทวดาทั้งหลาย3.
  10. บนถนน2ของหมู่บ้าน1ครู3และ5นักเรียน4พบกัน6.
  11. เราทั้งสองสังเวย2เทวเจ้าทั้งหลาย1เพื่อตนเอง(คำนี้ไม่ต้องแปล แต่บอกไว้); เราไม่ได้4สังเวย5เพื่อหริ3.