- [ lung ] > [ ลั่ง ] > http://www.thefreedictionary.com/lung > noun = ปอด (บาลี = ปัพผาสะ)
- [ habit ] > [ แฮ็บ - บิท - t ] > http://www.thefreedictionary.com/lung > noun = นิสัย กิจวัตร
- [ habitual ] > adjective = (ซึ่ง)เป็นนิสัย เคยตัว เคยชิน

ควันบุหรี่ ทั้งที่สูบเองและมือสอง (คนอื่นสูบ-เราสูดเข้าไป เช่น ในห้องแอร์ ไนท์คลับ ผับ บาร์ ฯลฯ) เป็นสาเหตุสำคัญของโรคทางเดินหายใจ เช่น มะเร็งปอด ถุงลมโป่งพอง (COPD) ฯลฯ
การศึกษาเร็วๆ นี้พบว่า คนที่เข้ารับการรักษาเป็นคนไข้ใน หรือนอนโรงพยาบาลด้วยโรคถุงลมโป่งพอง และโรคปอดอื่นๆ มีโรคเหงือกอักเสบ (gingivitis) และโรคปริทนต์ (ปริทนต์ = เหงือก+เนื้อเยื่อรอบโคนฟัน ทำหน้าที่ช่วยยึดฟันไม่ให้โยกคลอน; periodontal disease) สูงกว่ากลุ่มควบคุมที่มีสุขภาพปอดดี
เรื่องนี้ยังไม่ทราบกลไกที่แน่นอนว่า เป็นผลจากอะไร เช่น บุหรี่ทำให้ทั้งเหงือกและปอดเสื่อมโทรม เหงือกไม่ดีทำให้ปอดไม่ดี หรือว่าปอดไม่ดีทำให้เหงือกไม่ดี ฯลฯ
ทว่า... มีความเป็นไปได้ว่า เชื้อโรค (bacteria) จากคราบจุลินทรีย์ที่ผิวฟัน (plaque - พลัค) ที่ปนไปกับอาหาร-น้ำ-น้ำลาย อาจตกไปในหลอดลมได้เป็นบางครั้ง เช่น ตอนสำลักน้ำ ฯลฯ ทำให้เกิดโรคในปอด เช่น ปอดบวม หลอดลมอักเสบ ฯลฯ ได้
- [ plaque ] > [ พลั่ค - k; แบบอเมริกัน ] หรือ [ พลาค - k; แบบอังกฤษ] > http://www.thefreedictionary.com/plaque > noun = คราบจุลินทรีย์บนผิวฟัน แผ่นโลหะจารึก เครื่องตกแต่งฝาผนัง
- วิธีจำศัพท์วิธีหนึ่ง คือ ให้จินตนาการอะไรก็ได้ที่เว่อร์ (over-) หรือเกินจริง และสอดคล้องกับเรื่อง เช่น คำ 'plaque' แปลว่า คราบจุลินทรีย์บนผิวฟันก็ได้ แผ่นโลหะตกแต่งฝาผนังก็ได้, ให้ลองนึกถึงภาพคนขูดคราบจุลินทรีย์จากฟันออกมาเป็นแผ่นๆ แล้วปะไว้ที่ฝาผนัง (คิดในใจ!)
- 'a' ออกเสียงคล้ายสระ "แอ" ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน และคล้ายสระ "อา" ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ
- สมัยก่อนนิยมออกเสียงแบบอังกฤษ ปัจจุบันนิยมออกเสียงแบบอเมริกันมากขึ้น เนื่องจากสื่อมวลชนอเมริกันกำลังครองโลก

- นพ.วัลลภ พรเรืองวงศ์ รพ.ห้างฉัตร ลำปาง. 23 ธค.54. ยินดีให้ท่านนำบทความทั้งหมดไปใช้ได้ > CC: BY-NC-ND.
- ข้อมูลทั้งหมดเป็นไปเพื่อการส่งเสริมสุขภาพ ไม่ใช่วินิจฉัยหรือรักษาโรค; ท่านที่มีโรคประจำตัวหรือความเสี่ยงต่อโรคสูงจำเป็นต้องปรึกษาหมอที่ดูแลท่านก่อนนำข้อมูลไปใช้.
>
- มารับความรู้คะ
- แปรงนาน 2-3 นาที/ครั้ง (แปรงนานเกิน 3 นาทีเพิ่มเสี่ยงเหงือกสึก)
Thank you for sharing your knowledge and "care" in so many posts and so many ways.
I look forward to reading your blog for many years more to come.
Merry Christmas and Happy New Year.
sr