วันนี้ มีนิทานพื้นบ้านจังหวัดสุรินทร์ แปลเป็นภาษาอังกฤษ 7 เรื่อง มาฝาก วันนี้ ขอเกริ่นเฉพาะชื่อเรื่องก็แล้วกันนะคะ
1. Dao Lookgai (ดาวลูกไก่)
2. The Ambitious Dog (จะแกจองเกิดทม)เป็นภาษาเขมร แปลเป็นไทยว่า หมาอยากเป็นใหญ่
3. The greedy Monk (เพลิงแชะกะบาล) เป็นภาษาเขมร แปลเป็นไทย เพลิง แปลว่า ไฟ/ แชะ แปลว่า ไหม้/ กะบาล แปลว่า หัว เป็นเรื่องเกี่ยวกับพระที่ตะกละ จนไฟไหม้หัวและตายในที่สุด
4. Three closed friend (สามเกลอ)
5. The old blind woman (ยายตาบอด)
6.The fox and the shrimps (หมาป่ากับกุ้ง)
7. Niang Prampiltabor (เนียงปรำปีลตะบอ) เป็นภาษาเขมร เนียง แปลว่า นาง / ปรำปีล แปลว่า เจ็ด / ตะบอ แปลว่า ตะเข็บ เป็นเรื่องของหญิงสาวคนหนึ่งที่ยากจนมาก ใส่เสื้อผ้าที่ปะชุนถึง เจ็ดที่ สุดท้ายก็ เข้ากับสุภาษิตที่ว่า ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
จะนำเสนอในโอกาสต่อไป ทีละเรื่องนะคะ
Where can we read them? ;-)
Perhaps Thai titles can also help us to understand what we are talking about.
แวะมาดูผลงานครับผม