เป็นเรื่องน่าแปลกหรือเปล่าไม่ทราบ(เนาะ) ที่คนไทยออกเสียงคำในภาษาไทยไม่ถูก เท่าที่ฟังผ่านหูมาตลอดอายุ (ค่อนร้อย) ไม่มีใครพูดถูกทั้งหมดสักคน หรือแม้แต่พูดถูกเป็นส่วนใหญ่ หรือในคนส่วนใหญ่  อยากคิดว่าเราบัญญัติคำที่มีเสียงที่คน (ไทย) เราไม่พูดกันหรือเปล่า บัญญัติไว้เป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อกำหนดความหมายเฉยๆ ทั้งๆ ที่คนไทยเราไม่ออกเสียง  ไม่ว่าจะเป็นคนไทยภาคไหนๆ  ระดับไหนๆ  คำที่คนไทยเราไม่ถนัดในการออกเสียง (ไม่ออกเสียงกันเสียเลย) แต่มีกำหนดไว้  ได้แก่คำที่มีพยัญชนะต้นต่อไปนี้ 

๑. ร

๒. ควบกล้ำ ร 

๓. ควบกล้ำ ล

คำที่มีพยัญชนะต้นดังกล่าวนั้น คนไทยเราออกเสียงอย่างไรกันหรือ

คำที่มี ร เป็นพยัญชนะต้น

คำเหล่านี้คนไทยจะออกเสียงเป็น ล เช่น

เรา  ออกเสียงว่า เลา

เรื่องราว  ออกเสียงว่า เลื่องลาว

รอบรู้  ออกเสียงว่า ลอบลู้

รอย  ออกเสียงว่า ลอย

ฯลฯ

คำที่มีพยัญชนะต้นควบกล้ำ ร

คำเหล่านี้คนไทยจะออกเสียงเฉพาะพยัญชนะต้นตัวแรก ไม่ออกเสียงตัว ร ที่ควบมาด้วย เช่น

เกรียงไกร  ออกเสียงว่า เกียงไก

ใคร  ออกเสียงว่า ใค

ตรวจตรา  ออกเสียงว่า ตวจตา (อาจมีตรวจตาบ้าง)

พร้อมเพรียง  ออกเสียงว่า  พ้อมเพียง

ปราณี/ปรานี  ออกเสียงว่า ปาณี/ปานี

ฯลฯ

คำที่มีพยัญชนะต้นควบกล้ำ ล

คำเหล่านี้คนไทยจะออกเสียงเฉพาะพยัญชนะต้นตัวแรก ไม่ออกเสียงตัว ล ที่ควบมาด้วย เช่น

กลุ้ม  ออกเสียงว่า  กุ้ม

กลัดกลุ้ม  ออกเสียงว่า  กัดกุ้ม

กับแกล้ม  ออกเสียงว่า  กับแก้ม

คลายใจ  ออกเสียงว่า  คายใจ

คลับคล้ายคลับคลา  ออกเสียงว่า  คับค้ายคับคา

ปลา  ออกเสียงว่า  ปา

ฯลฯ

คำที่มีพยัญชนะต้น 2 ตัว ที่เราบัญญัติเรียกว่าคำควบกล้ำ ซึ่งในภาษาไทยมีอยู่ ๓ เสียง คือ ควบกล้ำ ร  ควบกล้ำ ล และควบกล้ำ ว  ในส่วน ควบกล้ำ ร และควบกล้ำ ล คนไทยจะออกเสียงเป็นเสียงเดียว คือออกเสียงเฉพาะพยัญชนะตัวหน้า ดังกล่าวข้างต้น  ในส่วนควบกล้ำ ว จะได้กล่าวถึงต่อไป

น่าแปลกที่คนไทยคนไหนคนนั้น ไม่ออกเสียงที่มีกำหนดไว้ว่าต้องออกเสียง  แล้วนำมาทดสอบกันให้ตกแล้วตกอีก ทั้งนักเรียน ทั้งผู้ที่ต้องการประกอบอาชีพทางการประกาศหรือการกระจายเสียง  ผู้ที่พอจะออกเสียงได้ครบทุกเสียงที่เขามีกำหนด ก็เห็นมีแต่ผู้ที่ประกอบอาชีพ (หาเลี้ยงชีพ) ที่มีกฎ ระเบียบ บังคับว่าจะต้องออกเสียงให้ถูกต้องเท่านั้น คือผู้ประกาศข่าวทางวิทยุกระจายเสียงและวิทยุโทรทัศน์ และก็เฉพาะเมื่อทำหน้าที่ประกาศเท่านั้น  หากจะต้องทำหน้าที่รายงานข่าวหรือเป็นพิธีกร ก็จะไม่ค่อยใส่ใจกับเรื่องนี้เท่าไหร่  ออกเสียงให้มันมีบ้างไม่มีบ้าง  สบายๆ  ทั้งๆ ที่ตัวหนังสือก็ยังคงเหมือนเดิม  เป็นเรื่องน่าแปลกจริงๆ

อยากรู้ว่าชาติอื่นเขาเหมือนเรามั้ย  เช่น ฝรั่ง มีฝรั่งออกเสียงภาษาอังกฤษไม่ครบทุกเสียงมั้ย หรือออกเสียงไปเป็นเสียงอื่นเหมือนเราบ้างมั้ย  เช่น

France  ออกเสียงว่า ฟล้านซ์ 

fresh  ออกเสียงว่า เฟล็ช 

free  ออกเสียงว่า ฟี 

freeze  ออกเสียงว่า ฟีซ (คำนี้คนไทยออกเสียงว่าฟิต เช่น เอาเนื้อใส่ช่องฟิต เดิมผู้เขียนไม่เคยมีตู้เย็น ได้ยินเขาพูดคำนี้ก็เข้าใจว่าเขาหมายถึงเอาใส่ในช่องแคบๆ  มันจะได้เย็นจัดๆ  เมื่อมีตู้เย็นจึงได้พยายามมองหาว่าไอ้ที่ได้ยินเขาพูดๆ กันว่าช่องฟิตๆ นั้น มันอยู่ตรงไหน จึงได้เห็นเขาเขียนไว้ว่า freeze  อ้อ! มันเป็นช่องแข็ง ไม่ใช่ช่องแคบ)

flash  ออกเสียงว่า แฟช

replay ออกเสียงว่า ลีเพย์

gray  ออกเสียงว่า เกย์

glad  ออกเสียงว่า แก้ด

strong  ออกเสียงว่า สตอง

อย่างนี้เป็นต้น

หรือคนแขก มีบ้างมั้ยที่เขาไม่ออกเสียงรัว (ทั้งๆ ที่มันเป็นเสียงรัว) เช่น  ออกเสียง “นารายณ์" ว่า นาลายณ์  นาล้ายณ์ นาลายณ์  เป็นต้น  อันนี้อยากรู้จริงๆ นะ เพราะมันหงุดหงิดคนไทยเราน่ะ  ถ้ารู้ว่าคนชาติอื่นเขาก็พูดกันอย่างนี้เหมือนๆ กันแหละ ค่อยคลายหงุดหงิดหน่อยว่าบรรพบุรุษเราบัญญัติคำที่คนไทยเราไม่ออกเสียงเหมือนๆ กับคนอื่นๆ เขาเหมือนกัน (นั่นแหละ)  หรือเสียงอื่นๆ ในภาษาอื่นๆ ที่มีรูปกำหนดให้ออกเสียงแต่คนของเขาไม่ออกเสียง มีมั้ย

จะว่าไม่มีใครออกเสียงคำในภาษาไทยไม่ถูก(หมด)เลยสักคนเสียทีเดียวก็ไม่ใช่  เท่าที่เคยได้ยินที่ออกอากาศทางวิทยุกระจายเสียงและวิทยุโทรทัศน์ที่ผ่านมา  มีผู้ที่ออกเสียง (พูด ไม่ใช่อ่าน/ประกาศ)ได้ถูกต้องหมดทุกคำ(พูด)  ฟังเป็นธรรมชาติ  ไพเราะรื่นหู  คือนายกอภิสิทธิ์  เวชชาชีวะ และมีคนอื่นๆ อีกซึ่งในชีวิตใช้ชีวิตส่วนมากอยู่ต่างประเทศคล้ายๆ นายกอภิสิทธิ์  ที่พอจำได้ (ดูจากโทรทัศน์) เช่น คุณกมลา  สุโกศล  คุณจริน  (จำนามสกุลไม่ได้) คุณป้านักเต้น  เป็นต้น  ท่านเหล่านี้พูดออกเสียงคำในภาษาไทยถูกต้องหมดทุกคำ  และพูดอย่างเป็นธรรมชาติ ฟังรื่นหูด้วย  แต่นายกอภิสิทธิ์ อยู่เมืองไทยนานๆ ชักออกเสียงเป็นไทยไปทุกที  คือออกเสียง ร ล ก้ำๆ กึ่งๆ  ถูกบ้างไม่ถูกบ้าง ไปแล้ว

นักจัดรายการบางคน ตระหนักถึงความสำคัญของการต้องออกเสียงภาษาไทยให้ถูกต้องตามตำแหน่งหน้าที่การงาน (เลี้ยงชีพทางการออกเสียง) ก็เลยเค้นออกเสียงเสียจนไม่เป็นธรรมชาติ  ยิ่งกว่านั้นเค้นเสียจนผิดไปเลย แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่าผิด คิดว่าถูก ชัด ที่สุด  เช่น  คนกลาง ก็ออกเสียงว่า คนกราง  ดังกล่าว ออกเสียงว่าดังกร่าว  ออกเสียงควบกล้ำ ล ให้เป็น ร ด้วยคิดว่านี่คือถูกต้อง ชัดเจนที่สุด

เคยไปทดสอบเสียงกับกรมประชาสัมพันธ์  เจอผู้ไปสอบคนหนึ่งแกบอกว่าแกจัดรายการวิทยุชุมชนหรืออะไรนี่แหละ  แกสอบมาแล้ว 7 ครั้ง ครั้งนั้นเป็นครั้งที่ 8  แกบอกว่าแกจับจุดได้แล้ว  คำไหนมีควบกล้ำ ล ให้ออกเสียงควบกล้ำ ร เช่น กลาง อย่าออกเสียงว่ากลาง กรรมการเขาจะฟังเป็น กาง  ให้ออกเสียงว่า กราง  ให้เชื่อแก  ถ้าไม่เชื่อแก แกประกันให้เลยว่า ตก เราฟังแล้วเราก็ทำตามแกไม่ได้  กลาง จะบอกว่า กราง ได้อย่างไร มันคนละเสียงอย่างชัดเจน  ถึงจะออกเสียงเบาๆ มันก็ต่าง ระหว่าง กลาง  กราง หรือกาง  เราฟังคนอื่นพูดหรืออ่าน เราก็เห็นความต่าง  กราง กาง กลาง  มันต่างกัน  การสอบครั้งนั้นเราสอบตก แกคนนั้นแกสอบได้  แกบอกว่าเห็นมั้ยบอกแล้วไม่เชื่อแก

บางคน ด้วยตระหนักในการออกเสียงให้ถูก  แทนที่จะพูดว่าคุณคู (คุณครู) เหมือนทั่วๆไป ก็บอกว่า คุณคลู (ถ้าไม่ตระหนักก็ออกเสียงคุณคูเหมือนทั่วๆ ไป)  คิดๆ แล้วก็ให้งงกับคนเราจริงๆ

ลักษณะการออกเสียงภาษาไทยของคนไทยอย่างที่ว่ามา  น่าจะเป็นกับคนไทยที่ใช้ภาษาอิสานและภาษาเหนือเป็นภาษาพื้นเมือง เพราะธรรมชาติของภาษาพื้นเมืองที่ว่าไม่มีเสียง ร และเสียงควบกล้ำ  แต่นี่เป็นกับคนไทยทั่วไปหมด  จึงออกจะงงๆ แล้วก็งงว่าเราบัญญัติคำที่มีเสียงที่เราเองไม่นิยมพูดกันเพียงเพื่อให้มันแตกต่างจากคำพื้นเมืองที่มีอยู่เดิมหรือเปล่า  แล้วคนชาติอื่นเขาเป็นเหมือนเรามั้ย