อัต์ตา หิ อัต์ตโน นาโถ...

ที่พึ่งของตน

อัต์ตา หิ อัต์ตโน นาโถ...

    Attā hi attano nātho,
    Ko hi nātho paro siyā;
    Attanā hi sudantena,
    Nāthaṃ labhati dullabhaṃ. (160)


    ตนแลเป็นที่พึ่งของตน,
    คนอื่นใครเล่าจะพึงเป็นที่พึ่งได้;
    เพราะบุคคลที่ฝึกตนไว้ดีแล้ว,
    ย่อมได้ที่พึ่งที่หาได้ยากยิ่ง. (160)  


    Your own self is your refuge,
    For who else could other refuge be?
    Because you yourself well-trained,
    One gains a refuge very hard to attain. (160)

ดัชนีในการแปลพระไตรปิฎกสากล : World Tipiṭaka Translation Index
ชื่อ :     DHAMMAPADA 160/423 : Kumārakassapa
    Story of Mother of Kumārakassapa,
    เรื่องภิกขุณีมารดาของพระกุมารกัสสปเถระ
ศัพท์ธัมมสังคณี :     -    
ปิฎกอ้างอิง :    Kumārakassapa  19Th1:402, 20Ap1, 24Mn, 28Mi
คลังข้อมูลปาฬิ :     Attā hi attano nātho 18Dh:407
คำสำคัญ :     atta, self, ตน; nātha, refuge, ที่พึ่ง

ข้อมูลเพิ่มเติมจาก

flickr

โครงการพระไตรปิฎกสากล อักษรโรมัน