คำว่าโคลง บางที่เขียน โคง โครง คระโลง บ้างเป็น ครรโลง

                                      โคลงลาว...( จาก กาพย์กลอนสองฝั่งโขง โดย สีลา วีรวงส์ )

คำว่าโคลง ศัพท์คำนี้ บางแห่งเขียนเป็น โคง หรือ โครง บางแห่งเป็น คระโลง บ้างเป็นครรโลง ก็มี...ลักษณะเกาะเกี่ยวกันเข้าเป็นรูปร่าง หรือเกี่ยวพันกันอย่างเป็นระเบียบระบบ เช่น โครงกระดูก เป็นต้น ดังในหนังสือ สังข์ศิลป์ชัยตอนหนึ่งว่า

...สูนี่เป็นดั่ง      โกกาแฮ้ง       โฮมโครงควายเน่า

   ฮู้ว่า                โฮมเฮ่วไว้     มาเมี้ยนทีเดียว     นี้เด ฯแปลงมาจาก กาพย์วิชชุมาลีบ้าง มหาวิชชุมาลีบ้าง และมหาสินธุมาลีบ้าง แต่ที่พบในหนังสือเรื่องท้าวฮุ่งท้าวเจือง มี ๒ อย่างคือ โคลง ๕ หรือวิชชุมาลีดั้น และโคลงสุภาพหรือมหาสินธุมาลี และในหนังสือชุมนุมตำรากลอนของกรมศิลปากร (ไทย) ซึ่งอ้างว่าได้มาจากหนังสือจินดามณี ของพระโหราธิบดีชาวเมืองสุโขทัย แต่งในแผ่นดินสมเด็จพระนารายณ์มหาราช บอกไว้ว่าเป็นโคลงลาวมีชื่อกำกับไว้ทุกโคลงดังตัวอย่าง และยังพบโคลงกระทู้ในหนังสือ นภศูลบ้าง

๑.   โคลง ๕ หรือวิชชุมาลีดั้น ใช้สัมผัสเหมือนกาพย์วิชชุมาลีหรือกลอนวิชชุมาลี แต่ที่เรียกว่า โคลง ๕ เพราะ มีเพียงบาทละ ๕ คำ เท่านั้น ส่วน คำเอก คำโท นั้นไม่ค่อยแน่นอนนัก โดยมากในโคลงบทหนึ่งให้ใส่ไม้เอก ๔ คำ ไม้โท ๒ คำและบางทีก็ใส่สลับที่กันได้เหมือนลักษณะของโคลงสี่สุภาพ ดังนี้(...โปรดติดตามตอนต่อไป...อิอิ)

........ฮ้องเพลงลาวก่อนเฮาสมาธิสั้น

ลาวไทยเป็นพี่น้อง

ฮ่วมสายน้ำของฮ่วมดื่มฮ่วมใช้

ลาวไทยนี้เกี่ยวดอง

ฮ่วมสายน้ำของมาแต่ปางปฐม

ไปฝั่งนั่นได้กินปลา

มาฝั่งนี่ได้กินข้าวภาษาควมเว้า

เฮาฟังได้เข้าใจกัน

ฮ่วมฮักแพงแบ่งปัน

ยืนยงคงมั่นคู่กับลำน้ำของ...