โพล่ง [โพฺล่ง] ว. ใช้ประกอบกับคํา พูด เป็น พูดโพล่ง หมายความว่า พูดอย่างไม่ยับยั้ง; เสียงดังอย่างเสียงกระโดดลงไปในนํ้า.
สรุป
1. คำว่า พลุ่ก/ภฺลุก แปลว่า (การงอกของ)งาช้าง(อย่างช้าๆ) ซึ่งมีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า พุ่ง (ซัดไปออก/ปล่อยออกไปโดยเร็ว) , พลุ่ง (ดันออกมาโดยแรง)
พลุ่ก/ภฺลุก/พุ่ง/พลุ่ง=กริยาการงออกออก ซัดออก ปล่อยออก เพิ่มออก ขยายออก
2. คำว่า พลุ่ก/พลุก เขียนปน กับ พรุ่ก/พรุก (ใช้ ร และ ล ปะปนกัน)
3. วันพลุ่ก/พลุก/วันภฺลุก/วันพรุ่ก/วันพรุก แปลว่า วันที่งอกออกมาเรื่อยๆ ขยายออกมาเรื่อยๆ เพิ่มออกมาเรื่อยๆ (เหมือนงาช้างที่งอก/ขยาย/เพิ่ม ออกมาเรื่อยๆ) วันพรุ่กนี้ คือวันที่งอกออกมาใหม่จากวันนี้
4. ต่อมาคำว่า วันพลุ่ก/พลุก/วันภฺลุก/วันพรุ่ก/วันพรุก เกิด การกลมกลืนเสียงตามตัวหลัง (Regressive assimilation) กลายเป็น วันพรุ่ง/วันพลุ่ง/วันพุ่ง
5. สันนิษฐาน ว่าไทยรับเอาคำว่า ภฺลุก (คำนาม แปลว่างาช้าง คำกริยาควรแปลว่าการงอกออก) นี้มาจากเขมร (ในช่วงที่ไทยตกเป็นเมืองขึ้นของเขมรเมื่อ พ.ศ.....?) ถ้าจะให้ทราบแน่ชัด ก็ต้องตรวจกับ ศิลาจารึก ต่างๆ ว่าไทยมีการใช้คำว่า วันภฺลุก ตั้งแต่สมัยใด? เพี้ยนเสียงไปเมื่อใด? แต่ในสมัยปัจจุบันการพูดว่า ต่อ(วัน)โพล่ง ย่อมทำให้เกิดการสื่อสารที่รู้เรื่อง มากกว่าการพูดว่า ต่อ(วัน)พรุ่ก อย่างแน่นอน :)
6.โคลงโลกนิติบทหนึ่งได้กล่าวเปรียบเทียบถึงการงอกของงาช้างและการกล่าววาจาสัตย์เอาไว้ว่า
งาสารฤาห่อนเหี้ยน หดคืน
คำกล่าวสาธุชนยืน อย่างนั้น
ทุรชนกล่าวคำฝืน คำเล่า
หัวเต่ายาวแล้วสั้น เล่ห์ลิ้นทรชน๚ะ๛
งาช้าง(สาร) ยาม งอกออกมาจนยาวแล้ว มีหรือจะ(กลับสั้น) หดเหี้ยน ได้
สาธุชนผู้กล่าวยืนยันในคำสัตย์ คำสัตย์นั้นก็ย่อมที่จะยืนยงและยืนยาวต่อไปอย่างนั้น
ทุรชนผู้พยาม ฝืนกล่าวคำ อสัตย์ นั้นเล่า
คำ อสัตย์ ของผู้ทุรชน อุปมาดั่งหัวเต่า ที่ยืดยาวออกจากกระดอง แล้วกลับหดสั้นได้ (ลิ้นทรชน ยืดๆหดๆ เหมือนดังหัวเต่า) โปรดดู บทความ สัจ สัตย์ สัด ประกอบ
เนื่องจากโคลงโลกนิติ นี้ได้รับอิทธิพลมาจาก คัมภีร์โลกนิติ, คัมภีร์ธรรมนีติ, คัมภีร์ราชนีติ, หิโตปเทศ, ธรรมบท, พระไตรปิฎก ซึ่งเป็นความเชื่อของอินเดีย ในยุคหนึ่งสมัยหนึ่ง เขมรได้รับอิทพลมาจากอินเดีย ฉะนั้น คำว่า วันพรุ่ก (หรือวันที่งอกออกมา) นี้ก็อาจจะเป็นการอธิบายความตามพื้นฐานความเชื่อของอินเดียก็เป็นได้
อ้างอิง
ขอบคุณพี่โย่ง ครับ เก็บเอาไปสอนเด็ก ในวันพรุ่งนี้ ได้นะครับ
สวัสดีครับ ท่านกวีเทวดานามว่า กวิน
พรุ่กนี้ ชาวใต้ยังใช้อยู่ "แต่เป็นโพลก"
"เห็นมดขนไข* เป็นย่าน* โพลก * รือ* แล่น้ำท่วมใหญเล่า"
*มดขนไข =เป็นลางบอกว่าน้ำจะท่วม
*เป็นย่าน = เป็นแถว
*โพลก = พรุ่งนี้
*รือ = มะรืน
*แลท่าน้ำท่วมใหญ = เห็นทีว่าน้ำจะท่วมใหญ่
ผิดพลาดขอคำแนะนำนะครับท่านกวิน
สวัสดีคะ คุณกวิน
มาเรียนภาษาไทยใหม่
ได้ความรู้เพิ่มจากคูรกวินและท่านบังหีม
ขอบคุณคะ
ขอบคุณ บังหีม--ผู้เฒ่าnatachoei-- ครับ สำหรับตัวอย่างประโยค คำพูดในภาษาถ่นภาคใต้ เห็นมดขนไข* เป็นย่าน* โพลก * รือ* แล่น้ำท่วมใหญเล่า
ขอบคุณ พี่ . ประกาย~natachoei ครับ