"Ue o Muite Arukou"

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Omoidasu haru no hi
Hitoribotchi no yoru.

Ue o muite arukou
Nijinda hoshi o kazoete
Omoidasu natsu no hi
Hitoribotchi no yoru.

Shiawase wa kumo no ue ni
Shiawase wa sora no ue ni.

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru.

Omoidasu aki no hi
Hitoribotchi no yoru.

Kanashimi wa joshi no kage ni
Kanashimi qa tsuki no kage ni.

Ue o muite arukou
Namida ga kobore nai you ni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru
Hitoribotchi no yoru.

"I Look Up As I Walk"

I look up as I walk
So that the tears won't fall
Remembering those those spring days
But I am all alone tonight

I look up as I walk
Counting the stars with tearful eyes
Remembering those summer days
But I am all alone tonight

Happiness lies beyond the clouds
Happiness lies up above the sky

I look up as I walk
So that the tears won't fall
Though the tears well up as I walk
For tonight I'm all alone tonight

Remembering those autumn days
But I am all alone tonight

Sadness lies in the shadow of the stars
Sadness lurks in the shadow of the moon

I look up as I walk
So that the tears won't fall
Though the tears well up as I walk
For tonight I'm all alone.

เก็บมาฝากจากเว็บไซต์http://www.stinalisa.com/Sukiyaki.html เพราะเห็นว่าเขาทำได้สวยงามและมี version ภาษาอังกฤษทั้งแบบแปลงแล้ว และแปลตรงตัวจากภาษาญี่ปุ่น นอกจากนั้นเว็บไซต์ของ stinalisa ก็ยังเป็นที่สวยงามและมีอะไรๆให้สำรวจได้อีกเยอะเลยค่ะ

หมู่นี้ได้ยินเพลงนี้กลับมาติดหูอีกครั้ง ทำให้ทำงานได้อย่างรื่นรมย์ขึ้นนะคะ คิดถึงสมัยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นใหม่ๆ เพลงนี้มีศัพท์ง่ายๆทั้งนั้น ยังจำความรู้สึกในครั้งแรกที่รู้คำแปลได้เลยค่ะว่า เออหนอ...คนแต่งท่านช่างสอนเรา หลังจากนั้นทุกครั้งที่ร้องไห้เพราะความเศร้า...ในเวลาที่เราเดียวดาย  ก็จะแหงนหน้ามองฟ้า หาความสุขที่เขาบอกว่าแอบอยู่หลังก้อนเมฆบนท้องฟ้า