ภาพ - ธราธร โกวิทวณิชชา
กล้อง - Olympus C-2040z
ใส่ Macro converter f = 40cm
ระบบถ่าย Aperture Priority F=2.8
ไม่ใช้ขาตั้งกล้อง


ภาพต้น กุง (Xyris pauciflora Willd)



ชีวิตนี้สั้นนัก (โคลงสี่สุภาพ)


กาลเช้าไก่แก้วแข่ง             กันขัน
ขันสำเนียงแจ้งวัน-              ใหม่แจ้ง
น้ำค้างเกาะกุง พัลย์-           เกาะพฤกษ์ โพธิ์เอย
ฝนตกที่เคยแล้ง                  ค่อยชื้นชุ่มฝน

ถนนหน้าบ้านพระ                บิณฑบาตร
ยายเด็ดดอกพุทธชาติ         จากต้น
ข้าวสวยผัดผักกาด              แกงหน่อ..ไม้เอย
ถวายภิกษุผู้พ้น                   กิเลส , พร้องสาธุการ-

สสารชีพสั้นนัก                     อย่าทะนง
เกิดแก่เจ็บตายคง                 ไม่ช้า
ทรัพย์สินแบกใส่ลง-              โลงหมด ไฉนเอย
บุญเก่าใช้ชาติหน้า               เท่านั้นล่ะหลาน




Life is so short


Telling the time of dawn,
All cocks sing in the morning.
Dew on grasses and leaves on Bo,
The arid land becomes so fresh by raining


A road, a monk pass by,
With respect, grandma prepares rice and flowers.
From human feelings,he abstains.
Leaving all human pains


Life is so short...................................be aware
Death will be there...........................too far never
Precious things can't be where.........the death is
Good deed is forever........................ next life you get


ปล. cocks แปลว่า ไก่ ไม่ได้แปลว่า  นกเขา (ซึ่งเป็นคำแสลง)





กุง
ชื่อพื้นเมือง        : กุง (สงขลา), หญ้าขนไก่ (ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ)
ชื่อวิทยาศาสตร์ : Xyris pauciflora Willd.
ชื่อวงศ์             : XYRIDACEAE

ลักษณะ :          ไม้ล้มลุก ลักษณะคล้ายหญ้า ใบเดี่ยว เรียงซ้อนสลับกันแน่นใกล้ผิวดิน รูปใบดาบ ปลายแหลม กาบใบสีชมพู ช่อดอกแบบช่อเชิงลด แน่น รูปไข่หรือเกือบกลม ก้านช่อดอกเป็นแบบก้านโดด ใบประดับซ้อนเหลื่อมคล้ายเกล็ดปลา ไม่ร่วง กลีบเลี้ยง 3 กลีบ ไม่เท่ากัน กลีบดอก 3 กลีบ ขนาดเท่ากัน สีเหลือง เกสรเพศผู้ 3 อัน ติดกับกลีบดอก และเกสรเพศผู้ที่เป็นหมันอีก 3 อัน อยู่ตรงข้ามกับกลีบดอก ผลแบบกระเปาะ แตกเป็น 3 เสี่ยง เมล็ดเล็ก จำนวนมาก สีเหลือง (1)



ภิธานศัพท์ โดยยึดพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิต (2)

  • สาเหตุที่ผู้เขียนใช้คำว่า บิณฑบาตร แทนที่จะใช้คำว่า บิณฑบาต ก็เพราะ

  •  บิณฑ-  [บินทะ-]  แปลว่า ก้อนข้าว. (ป., ส. ปิณฺฑ).


    คำว่า ปิณฑะ เวลาแจกแจงวิภัตติ (inflection) จะได้ว่า ปิณฺโฑ  ซึ่งอาจเพี้ยนเสียง เป็น ปิ่นโต (ที่ใส่ข้าว)

    บาต  แปลว่า ตก, ตกไป, มักใช้ประกอบหลังคําอื่น (suffix) เช่น

    อสนีบาต = การตก แห่งสายฟ้า คือ ฟ้าผ่า
    อุกกาบาต = การตกแห่งคบเพลิง คือ แสงสว่างที่ตกลงมาจากอากาศ. (ป. ปาต)
    บิณฑบาต=การตกแห่งก้อนข้าว (พจนานุกู)

    บิณฑบาต =น. อาหาร (ใช้แก่พระภิกษุสามเณร) เช่น รับบิณฑบาต. ก. กิริยา  ที่พระภิกษุสามเณรรับของที่เขานํามาใส่บาตร, โดยปริยายหมายถึง  กิริยาที่พระภิกษุสามเณรขอหรือขอร้อง เช่น เรื่องนี้ขอบิณฑบาต  ให้เลิกแล้วต่อกัน. (ป. ปิณฺฑปาต ว่า ก้อนข้าวที่ตก).

     
    ส่วนคำว่า บาตร  [บาด] แปลว่า ภาชนะชนิดหนึ่งสําหรับภิกษุสามเณรใช้รับอาหาร

    บาตร กับคำว่า บาต มีรากศัพท์ (Root) เดียวกัน   แต่นำมาใช้ต่างกัน คำนี้คล้ายคำว่า

    จันทะ=จันทรฺะ
    อินทะ=อินทรฺะ

    การแทรกเสียง ร แบบไม่ประวิสรรชนีย์ คาดว่ามีวัตถุประสงค์เพื่อ ให้ทราบว่า คำนั้นๆ ควรออกเสียง อะ แผ่วเบาลงกึ่งเสียง เทียบกับ

    สรนุก (ในปัจจุบันเขียนว่า สนุก)
    ครหึม (ในปัจจุบันเขียนว่า คระหึม)

    บิณฑบาตร/บิณฑบาต เทียบกับคำว่า อินท-อินทรฺะ / จันท-จันทรฺะ
    คำว่า บาต+ร  คำนี้น่าจะถูกตัดมาจากคำว่า บิณฑบาต ซึ่งเป็นคำกริยา หมายถึงการตกแห่งก้อนข้าว

    คำว่า บิณฑบาต  ต่อมาความหมายของคำขยายกว้างขึ้น โดยใช้เรียก กริยาขณะที่พระสงฆ์ออกภิกขาจาร 

    และคำว่า บาต+ร=บาตร แทนที่จะหมายความว่า ตก ,ตกไป ความหมายของคำก็กลับขยายกว้างขึ้น และถูกนำไปใช้เรียก ภาชนะชนิดหนึ่งที่ภิกษุสามเณรใช้รับอาหาร

  • ฉะนั้น ในทรรศนะของผู้เขียน คำว่า บิณฑบาต=บิณฑบาตร

  • ส่วนคำว่า  พุทธชาด ซึ่ง ผู้เขียน ใช้ ว่า พุทธชาติ แทนก็เพราะ
  • ชา+ต=ชาต แปลว่า  การเกิด 
  • ชา+ติ=ชาติ แปลว่า   เกิดแล้ว 
  • แต่ทว่า พุทธชาด มีดอกสีขาว ??
  • ชาด แปลว่า   วัตถุสีแดงสดชนิดหนึ่ง เป็นผงก็มี เป็นก้อนก็มี
  • อีกทั้งข้าพเจ้า เห็นว่าคำว่า  พุทธ เป็นคำ บาลี ส่วนคำว่า ชาด เป็นคำไทย จึงไม่ควรนำมาสมาสกันเพราะจะผิดหลักไวยากรณ์
  • พุทธชาด ที่ถูก จึงควรเขียนว่า พุทธชาติ/พุทธชาต
  • พุทธชาติ น่าจะแปลว่า ชาติกำเนิดของพระพุทธเจ้า
  • ชาติกำเนิดของพระพุทธเจ้า นั้นขาวสะอาด เพราะพระพุทธเจ้า ยามเสวยพระชาติเป็น สัตว์ ก็มักจะเป็นสัตว์ที่มีผิวกายสีขาวเผือก เช่น เสวยพระชาติเป็นช้างเผือก ลิงเผือก ฯลฯ
  • แม้ในยาม เสวยพระชาติเป็นมนุษย์ ก็มี จริยาวัตร ที่งดงาม ขาวสะอาดมดจด
  • พุทธชาติ ซึ่งแปลว่า ชาติกำเนิดของพระพุทธเจ้า นั้น ต่อมาความหมายของคำอาจขยายกว้างขึ้นหมายถึง มีชาติกำเนิดอันขาวสะอาด
  •  ต่อมา คำว่า พุทธชาติ อาจถูกนำมาใช้เรียก ชื่อดอกไม้สีขาวชนิดหนึ่ง ดอกไม้นั้นก็คือ ดอก พุทธชาติ/พุทธชาต นั่นเอง  
  • คำว่า พุทธชาติ ในสมัยโบราณอาจสะกดแบบ อักษรวิบัติ เป็น พุทธชาด ราชบัณฑิต จึงยึดตามโบราณ
  •   ฉะนั้น คำว่า บิณฑบาตร และ พุทธชาติ จึงเขียนสะกดไม่ตรงกับ พจนานุกรมของ ราชบัณฑิตย์ฯ ซึ่งในที่นี้ให้ถือเป็น กวียานุโลม/กาพยานุมัติ (Poetic License)