สวัสดีค่ะคุณกวิน
- มารายงานตัวค่ะ อ่านตั้งนานแน่ะ ภาษาไทยแท้ ๆ (หรือเปล่า) ทำไม...ยากจัง ถ้าไม่อธิบายสงสัยจะไม่เข้าใจนะนี่ ยิ่งตอกย้ำความฉลาดน้อยของตัวเองเข้าไปอีก...อิ อิ ..
- ศัพท์บางคำไม่รู้จักเลย ถ้าไม่ไปเปิดพจนานุกรมอ่านดู เช่น เพลี้ย(เครื่องดนตรีชนิดหนึ่ง) สายา(ผู้หญิงงาม)
- คนไม่มีรากคิดว่าเป็นการสื่อสารชั้นสูงนะคะ คนธรรมดา...แหะ แหะ (อย่างคนไม่มีรากแล้วกัน) อาจไม่เข้าใจ เพราะต้องรู้และเข้าใจศัพท์มากมาย บวกเข้าไปกับการตึความ ถอดความสัญลักษณ์ต่าง ๆ นี่ถ้าถูกตำหนิ (ด่า) กันด้วยสัญลักษณ์ขนาดนี้ส่งสัยไม่รู้เรื่องแน่เลย อาจนั่งทำตาปริบ ๆ หรือยิ้ม ๆ ให้...นึกว่าชม...อิ อิ
- แต่ที่ชอบนะคะที่ว่า
"สูง....กว่า สิขเรศ นั้น คือติณ
ยาว..กว่า ต้น บังดิน กิ่งไม้
ขาว..กว่า ถูกติฉิน แผกเผ่า กาเอย
ตึง..โสต ป่วยการณ์ให้ สดับซึ้งธรรมสาร"
- ถ้าอ่านโดยไม่รู้บริบท ก็อาจตีความเป็นเรื่องของโลกธรรมที่ผู้สูงศักดิ์มีอำนาจดุจภูเขาสูงก็ยังต้องมีหย่อมหญ้าอยู่ด้านบนเสมอ การถูกติฉินก็ย่อมเป็นธรรมดาโลกเมื่อเห็นต่างจากผู้อื่น ดังนั้นไม่จำเป็นจะต้องสนใจกับคำพูดเหล่านั้น ฟังแต่สิ่งที่ดีงาม ธรรมะดีกว่า 555...โอ้โห...ตั้งใจแปลซะขนาดนี้ น่าจะได้สิบเต็มนะ...คุณครุกวิน...
- สำหรับกวีหมี่เป็ดนั้น คนไม่มีรากไม่ได้ศึกษาประวัติเขามากนัก เพียงแต่ชอบอ่านงานที่ได้รางวัลซีไร้ท์ เลยได้ยินชื่อเขาไม่มีความรู้ดีพอจะตัดสินได้ว่าเขาสมควรได้รางวัลหรือไม่ ในกลุ่มผู้มีความรู้ด้านฉันทลักษณ์ดีอย่างคุณกวินอาจรู้ว่าเป็นอย่างไร...
- แต่การตัดสิน ..การให้รางวัล ...การแข่งขันก็เป็นเช่นนี้เอง ความยุติธรรมจะมีได้ต้องเกิดจากใจที่เที่ยงธรรมของผู้ตัดสินมิใช่หรือ อย่าตำหนิเป็ดเลย...เขาก็คงต้องการกรวด/หิน/พลอย เข้าไปเพื่อการย่อยนั่นแหละ...คิดได้อย่างนี้จะได้ไม่กระฟัดกระเฟียดผิดหวัง..มากจนเกินไป ทุกข์ใจเปล่า ๆ นะคะ