ตอแย..ภาค 2 นี้ ตามข้อเสนอท่านอัยการเกาะภูเก็ตจากบันทึกเรื่อง... ฉันไม่อยากจะตอแยด้วย  

ท่านเป็นมิตรรักของครูอ้อย   เสนอว่า....น่าจะมีตัวอย่าง  เป็นภาษาอังกฤษ...

สงสัยท่านจะนำไปพูดกับใครนะ...ฉันไม่อยากจะตอแยกับเธอแล้วนะ....

เริ่มเลยนะคะ.....  

oppose   เป็นคำกริยา  อ่านว่า....เออะโพส   vt.vi.   ในความหมาย.....ต่อต้าน  

To fury let us oppose patience.  หมายถึง...เราจงต่อต้านความโกรธด้วยความอดทน  ...ชอบประโยคนี้จังเลย  ครูอ้อยคัดมาอยู่อันดับหนึ่งเลยนะนี่ 

Virtue is opposed to vice.  หมายถึง.....ความดี  ถูกต่อต้านจากความชั่ว....สองอย่างนี้ เป็นศัตรูกันอยู่แล้ว  มักจะตรงกันข้ามกัน  ...เคยได้ยินว่า...จงมีอย่างละครึ่ง...ก็ใช้ได้...ใช่หรือเปล่า...

I am never opposed to my boss.  หมายถึง.....ข้าพไม่เคยมีความเห็นตรงกับเจ้านายของข้าพเจ้าเลย...โป๊ะเชะ ...ตรงใจ  โดนใจ  มาได้อย่างไรนะนี่  เปล่านะ  ลอกมาจากหนังสือพจนานุกรมภาษาอังกฤษ...New Model English Thai Dictionary  ...

He opposes everything ; proposes nothing.  หมายถึง.....เขาคัดค้านทุกอย่าง  และเขาก็ไม่ทำอะไรด้วย...มีเยอะ  คนแบบนี้  เขาเรียกว่...ทำให้เขว.. 

Nobody opposed Napoleon.  หมายถึง...ไม่มีใครเลยต่อต้าน นโปเลียน...ชอบจังประโยคนี้...เป็นนโปเลียนหรือไง...ถึงไม่มีใครกล้าเถียง หรือ โต้แย้ง...

ไม่ใช่อย่างนั้น...บางคนเขารำคาญมากกว่า..จึงไม่อยาก...ตอแย....