ใครไม่เคยทำอะไรผิดพลาดเลย ยกมือขึ้น แน่ๆๆอย่ายกนะ คาดว่าคงไม่มี คนเราน่าจะมีความผิดพลาดเกิดขึ้นบ้างไม่มากก็น้อย ใครไม่ทราบบอกว่าผิดเป็นครู ดีนะไม่ได้เป็นอย่างอื่น …บางครั้งยอมทำผิดเสียบ้างก็ดีจะได้รู้ว่าสิ่งที่เราทำผิดน่าจะแก้ไขอย่างไร … <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ตั้งใจให้ดูภาษาอังกฤษคำว่า mistake อ่านว่า มิสเทค’ นะครับ ห้ามอ่านว่า มิสทากี เด็ดขาด ฮ่าๆๆๆ</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">คำนี้เป็นคำนาม (n.) ก็ได้เป็นคำกริยา(v.) ก็ได้ แต่วันนี้เรามาดูที่เป็นคำนามก่อนนะครับ</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> ภาษาอังกฤษง่ายๆบอกว่า <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">something that has been done in the wrong way, or an opinion or statement that is incorrect.</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ตัวอย่างประโยคง่ายๆว่า </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> We may have made a mistake in our calculations. <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">เราอาจทำผิดพลาดในการคำนวณ </p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">(ผู้เขียนทำผิดเป็นประจำ แต่เรื่องเงินทอง ไม่เคยคำนวณผิดพลาดเลย อิอิอิๆๆ)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">สังเกตไหมครับ ว่า have ต้องตามด้วยกริยาช่องที่สาม เช่นhave made</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">สำนวนที่ใช้กับ mistake คือ make a mistake อย่าพูดว่า do a mistake นะครับ ฝรั่ง อาจ งงได้ (สมให้ฝรั่งงง บ้างก็ดี ปล่อยให้เรางง มามากแล้ว อิอิอิๆๆ)</p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">I stupidly made a mistake of giving them my telephone number.</p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">( เคยเป็นไหมครับ จำเบอร์โทรศัพท์ตัวเองไม่ได้ ให้เบอร์ใครไปก็ไม่ทราบ น่าสงสารคนโทร …) </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ช่วงหลังนี้ผู้เขียนเกิดอาการเบลอๆๆ ชอบจำวันผิดพลาด จำไม่ได้ว่าวันที่เท่าไร(ขี้ลืม) ครั้งก่อนไปเป็นกรรมการตัดสินโครงงานก็จำผิดวัน ดีนะมาตัดสินช่วงบ่ายทัน ก็เล่นอยู่กรุงเทพฯ แต่มาตัดสินโครงงานระดับภาคที่นครราชสีมา</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ที่แย่กว่านั้นก็คือ เป็นความผิดพลาดที่ไม่น่าให้อภัย (กรุณาอย่าขำ) นานมาแล้ว ตอนเรียนมัธยมศึกษา ด้วยความที่ชอบไปตลาดคนเดียวซื้อของกับข้าวตามที่แม่สั่ง… </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p> <p align="justify"> แล้ววันนั้นก็เกิดเรื่องขึ้นจนได้ พาแม่ไปตลาด แล้วลืมแม่ไว้ที่ตลาด กลับมาบ้านก่อน…ฮ่าๆๆ ดีนะมายังไม่ถึงบ้าน กลับไปพบแม่ยืนตาเขียวอยู่แล้ว แม่ก็…ปกติลูกแม่มาคนเดียวนี่ …น่านะผิดเป็นครู ขอโทษครับแม่…(เป็น make a mistake ที่แย่มากๆๆ ห้ามลอกเลียนแบบ</p>
ความผิดพลาด(mistake)
บันทึกของนักศึกษาปริญญาเอกภาษาอังกฤษเกี่ยวกับภาษาอังกฤษคำว่าความผิดพลาด(mistake)
ลืม คุณแม่เนี่ย ...ท่านอาจให้อภัยนะคะ
แต่ถ้าลืม แม่คุณ น่ะ ...ตัวใครตัวมัน ค่ะอาจารย์ ^ - ^
ไม่เป็นไรครับ แม่อภัยเสมอแน่ๆ
แต่ลืมตัวนี่สิ ต้องระวังครับท่าน
สวัสดีครับ อ.ดร.
แหม !!...มุขลืมแม่ไว้ตลาดนี่หากินได้ตลอดเลยนะน้องขจิต...ฮ่าๆๆๆ
สวัสดีค่ะอ,ขจิต ฝอยทอง
ต้องเขียนทั้งชื่อทั้งนามสกุล กลัวจะจำผิด แล้วจะต้องเป็นครู นับถืออยู่กับคนเป็นครู อะไรจะสอนคนได้ทุกวินาที เข้ามาทีไร ต้องเข้าบทเรียนก่อน ถึงจะได้ต่อกระทู้ทุกที แพ้อยู่เรื่อยเลยเรา
เข้ามาขำค่ะ แล้วภาษาอังกฤษว่า ลืมแม่ที่ตลาด จะว่าไงล่ะคะเนี่ย
อาจารย์ขจิตคะ คำว่า mistake น่าจะออกเสียงว่า “มิสเตค” มากกว่านะคะ เพราะ เสียง /t/ ที่ตามหลัง /s/ ที่เป็น voiceless ตัว t จะออกเสียง “ต” คะ เหมือนกับคำว่า stand, still,sting, stop ค่ะ
ออกเสียงว่า มิสเทค น่าจะถูกต้องแล้วค่ะ ยังไม่เคยได้ยินเพื่อนฝรั่งคนไหนออกเสียงคำนี้ว่า มิสเตค ซะที สงสัยต้องขอให้ลองพูดชัดๆ ให้ฟัง แต่ถ้าเป็นแขกก็ไม่แน่ คงจะออกเสียงว่า มิสเตรค 555
อาจารย์ ขจิต คะ ขอรบกวน เชิญทางนี้นิดนะคะ ขอบคุณมากไว้ล่วงหน้าค่ะ
อุย ลืม link เลยมาอีกรอบค่ะ http://gotoknow.org/blog/dt10/129739
เคยผิดหลายครั้งเหมือนกันคะอาจารย์ขจิต แต่ก็มีความผิดบางอย่างที่สามารถแก้ไขได้ แต่ก็มีความผิดหลายอย่างที่มันแก้ไขไม่ได้คะอาจารย์
สวัสดีค่ะ อาจารย์ขจิต
http://gotoknow.org/blog/kawao/130465
มีคนชมเชยมา แวะไปสิ
I always make a mistake .
Is it correct ?
Thanks very much for your comment, I like it.
กรุณาตรวจสอบไวยากรณ์ด้วยค่ะ
แต่งบลอก..สวยค่ะ
เรื่องพวกนี้..ไฮเทค...เช่นกัน..I always make a mistake.......
สวัสดีเป็นทางการนะคะ
ผมเริ่มเป็นกังวลแทนอาจารย์แล้วว่า อาจารย์อาจจะหลงๆ ลืมๆ เข้าผิดบ้าน แล้วเจ้าของบ้านจะจับไปเป็นลูกเขย
ระวังตัวหน่อยนะครับอาจารย์ ฮาฮาฮา