ตามไปดูนักเรียนเยอรมัน (1)

wwibul
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ

อือม์..ดูเผิน ๆ อาจนึกว่า ผมจะตามไปดูคุณเม้ง

ยังครับ..ยัง... 

จากที่ผมเคยเขียนหัวข้อ

Genetic Algorithm: เครื่องมือวิจัยสำหรับชาวบ้าน (3) - จบ

มีฝรั่งมาแปะข้อความเชิญชวนไปอ่านหนังสือที่เขาเขียน ข้างท้าย blog ซึ่งเป็นหนังสือที่เกี่ยวข้องมากกับเนื้อหาที่ผมเขียน

ประเด็นที่ผมคิดว่า น่าสนใจก็คือ

ฝรั่งคนนี้ ไม่น่าอ่านภาษาไทยออก แต่ทำไม สามารถตระเวนมาปิดโฆษณาในบล็อกต่างภาษาได้ ราวอ่านออก ?

นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายนะครับ ลองนึกถึงเราไป post ภาษาไทย ในบล็อกภาษารัสเซียดูไหมครับ ว่าจะดูพิลึกกึกกือขนาดไหน ถ้าอ่านออกก็เป็นอีกเรื่อง

แต่เนื่องจากการเชิญชวนของเขา ดูน่าเย้ายวนมาก เพราะเป็นหัวข้อเรื่องที่ผมก็สนใจอยู่ เพราะเป็นวิทยายุทธก้นถุงที่ต้องล้วงมาใช้ในงานวิจัยบ่อย ๆ

ก็เลยใช้วิชานินจา แว๊บไปอ่านหนังสือของเขาซะหน่อย ตามคำยั่วยวน เอ๊ย เชิญชวน

อ่านแล้วก็ อือม์.. เขียนดีเหมือนกันแฮะ ที่ดี คือ ฟรี

ใครบอกว่าของฟรีไม่มีในโลก ?

มีครับ นี่ไง 

http://www.it-weise.de/projects/book.pdf

ผมลองพลิกดูบางบทที่ตัวเองใช้มาก ๆ แล้วรู้สึกว่ามันขาด ๆ ไป ก็เลยอีเมล์บอกเขาไปว่ามันน่าจะมีหัวข้อทำนองนี้ ทำนองนั้น เพิ่มซะหน่อย บอกชื่อ algorithm ไป

เรื่องของเริื่่องคือตัวเองเคยใช้วิธีที่ว่าในการวิจัย ก็เพียงแต่คัดอ้างอิงแปะไปกับอีเมล์

ถัดมา 3-4 วัน เขาก็อีเมล์ ไอ-แทง-(กิ้ว)-ยู กลับมา บอกว่าเพิ่มบทนั้นให้แล้ว และเขียนกิตติกรรมประกาศให้แล้วด้วย ที่ช่วยแนะนำแหล่งข้อมูล

ผมอ่านอีเมล์แล้วเกือบพลัดตกเก้าอี้ เข้าไปโหลดแฟ้มดูใหม่ เอ้อเฮอ..พ่อเจ้าประคุณเอ๋ย ..พ่อเขียนตำราไวระเบิดเถิดเทิงเลยแฮะ

ที่น่าทึ่งมากคือ เขาจับใจความสำคัญของเอกสารอ้างอิงที่ผมพูดถึงได้ไวมาก ย่อยมาเขียนในสไตล์ของเขาได้แบบสบาย ๆ ได้หนึ่งบท ทั้งที่เอกสารอ้างอิงชุดนั้น ผมอ่านไม่เคยจบ แม้จะนำบางส่วนไปใช้ 

นี่เพิ่งแค่เริ่มต้นของการติดต่อครับ เรื่องที่ตามมา ยังมันส์กว่านี้

เพราะคนที่เขาเขียนหนังสือเล่มนี้ เป็นนักศึกษาปริญญาเอก เรียนยังไม่จบเลยครับ ว่างจัด มานั่งเรียบเรียงหนังสือเล่น ! 

 

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน note by wwibul



ความเห็น (2)

เขียนเมื่อ 

เป็นผลพวงของการที่เราสามารถสื่อสารกันได้แบบไร้พรมแดน และการที่เรามี GotoKnow ที่น่าอัศจรรย์นะคะ ไว้จะตามไปอ่านดูค่ะ

จำได้ว่าเพื่อนชาวออสซี่บอกว่าเขาอ่านบล็อกของเราได้โดยใช้โปรแกรมแปลภาษาซึ่งมี on-line ด้วยค่ะ เพราะฉะนั้นภาษาไม่ใช่ข้อจำกัดอีกต่อไปแล้วล่ะค่ะ อาจจะไม่ได้ใจความสมบูรณ์ครบถ้วน แต่สื่อสารกันรู้เรื่องค่ะ

เขียนเมื่อ 
สวัสดีครับคุณ
P

โอ๋-อโณ

  •  ผมเองก็เคยใช้ babelfish แปลข้ามภาษา แต่ตัวนี้ยังไม่มีภาษาไทย
  • บังเอิญตกข่าวเรื่องตัวแปลภาษาครับ
  • จะได้เป็นข้อมูล ต้องขอบคุณมากครับ
  • คุยกับเจ้าตัว เขาบอกใช้ google แต่ไม่ได้ให้รายละเอียด
  • เขาอาจไม่ได้แปลแล้วอ่าน แต่ดูคำภาษาอังกฤษที่ผมใช้ทับศัพท์
  • เดี๋ยวจะลองเมล์ถามเขาดูอีกทีครับ