夺 - 抢
ตั๋ว กะ เฉี่ยง
คำนี้ 夺 อ่านว่า "ตั๋ว" หมายถึง แย่งชิง (ทั้งสองฝ่ายใช้กำลังแย่งชิงกัน), คว้าแชมป์ (ใช้ความพยายามอย่างหนัก)
ส่วนคำนี้ 抢 อ่านว่า "เฉี่ยง" หมายถึง แย่งชิง เหมือนกัน แต่จะหนักหน่วงกว่า เช่น ใช้ความรุนแรงแย่งชิงสิ่งของมาจากมือผู้อื่น
ทั้งนี้ 抢 จะมีความหมายไม่แตกต่างไปจาก 夺 มากนัก หากแต่มีจุดสังเกตตรงที่ 夺 มักจะหมายถึงการที่ "ผู้ที่แข็งแรงกว่า แย่งชิง สิ่งของมาจากผู้ที่อ่อนแกกว่า นั่นเอง
คำที่ใช้บ่อยๆ
夺人 อ่านว่า "ตั๋ว-เหริน" แย่งชิงบุคลากร
夺武器 อ่านว่า "ตั๋ว-หวู่-ชี่" แย่งชิงอาวุธ
夺财产 อ่านว่า "ตั๋ว-ฉาย-ชรั่น" แย่งสมบัติ
夺第一名 อ่านว่า "ตั๋ว-ตี้-อี-หมิง" คว้าที่หนึ่ง
夺高产 อ่านว่า "ตั๋ว-เกา-ชร่าน" คว้าแชมป์
抢人 อ่านว่า "เฉียง-เหริน" แย่งชิงบุคลากร
抢钱 อ่านว่า "เฉียง-เฉียน" แย่งเงิน
抢东西 อ่านว่า "เฉียง-ตง-ซี" แย่งของ
抢银行 อ่านว่า "เฉียง-หยิน-ฮัง" ปล้นธนาคาร
抢仓库 อ่านว่า "เฉียง-ช่าง-คู่" ปล้นโกดัง
抢任务 อ่านว่า "เฉียง-เหยิน-ฮัง" แย่งหน้าที่
抢活儿 อ่านว่า "เฉียง-ฮั๋ว-(เอ๋อร์)" แย่งหากิน
ออกเสียง "ฮั๋ว" นำ ควบด้วยเสียง "เอ๋อร์" อย่างเร็วและเบาครับ
[ สุภาณี ปิยพสุนทรา, ๒๕๔๙. คำกริยาจีนกลาง ]