กรุงราชคฤห์ คำอ่าน กรุง-ราด-ชะ-ครึ ลองเข้าไปดูลิงก์ด้านล่างและเลื่อนไปดูคำที่ต้องการดูคำอ่านและความหมายได้ครับ
ขออนุญาตช่วยคุณกุหลาบ มัทนา เพิ่มเติมให้ความรู้น้อง วารินทร์อีกนิดนะครับ น้องอาจจะกำลังเรียนรู้ หรือยังเด็กอยู่บางทีการอธิบายให้เข้าใจก็อาจจะยากอยู่สักนิด
น้องเขาบอกว่า "..จำA-Z และ AEIOU ได้ครบ แล้วค่ะ และจำได้ว่าตัวใหน เทียบเสียงเป็นภาษาไทยตัวใหน แต่เอามาสะกดไส่ด้วยกันไม่ได้ อย่างนี้ต้องพยามตรงใหน อย่างไรถึงจะทำได้คะ.."
ตอบว่า ลองพยายามแยกออกมาทีละตัวแล้วลองนำมาประสมกันแบบภาษาไทยหัดเขียนด้วยก็จะดีนะครับ
พยัญชนะก็เหมือน ก-ฮ อังกฤษ b c d f g h j k l m n p q r s t v w x y z
สระ ก็เหมือน อะอาอิอี อังกฤษ a e i o u
เมื่อนำมาประสมกันโดยที่เรายังไม่คำต้องคำนึงถึงความหมายของคำก็จะได้ดังตัวอย่างนี้
ba (บา) be (เบ) bi (บี) bo (โบ) bu (บู) ( b คือพยัญชนะ a e i o u คือ สระ)
ถ้าเราเพิ่มตัวสะกดคือ t เข้าไปก็เป็น bat (แบ็ท) bet (เบ็ท) bit (บิท) bot (บ็อท) but (บัท) ( t คือตัวสะกด)
ca (คา) ce (เค) ci (คี) co (โค) cu (คู) ( c คือพยัญชนะ a e i o u คือสระ)
ถ้าเราเพิ่มตัวสะกดคือ t เข้าไปก็เป็น cat (แค็ท) cet (เค็ท) cit (คิท) cot (ค็อท) cut (คัท)
da (ดา) de (เด) di (ดี) do (โด) du (ดู)
ถ้าเราเพิ่มตัวสะกดคือ t เข้าไปก็เป็น dat (แดท) det (เด็ท) dit (ดิท) dot (ด็อท) dut(ดัท)
fa (ฟา) fe (เฟ) fi (ฟี) fo (โฟ) fu (ฟู)
ถ้าเราเพิ่มตัวสะกดคือ t เข้าไปก็เป็น fat (แฟ็ท) fet (เฟ็ท) fit (ฟิท) fot (ฟ็อท) fut (ฟัท)
พยัญชนะตัวอื่น ๆ ที่เหลือ g-z ก็มีลักษณะการประสมคำที่คล้ายกัน
พยัญชนะตัวอื่นๆ ก็ใช้เป็นตัวสะกดได้ เช่น bad (แบด) baf (บัฟ) bag (แบก) bak (แบ็ก) bal (บัล) bam (บัม) ban (บัน) bap (แบพ) bas (บาส) bax (แบ็ก) baz (บาซ) ที่ลงสีคือตัวสะกด ถ้าเปลี่ยนรูปสระตัวกลาง คือ e i o u รูปของเสียงก็จะเปลี่ยนไป ส่วนสระ ไม่ใช้เป็นตัวสะกด แต่ใช้เป็นตัวนำได้ เช่น อาจารย์ Achan อีเมล์ Email อีรัค Iraq โอวัลติน Ovaltin ยูเนียน Union เป็นต้น
หวังว่าคราวนี้คงพอจะร้องอ๋อได้แล้วนะครับ
ขอบคุณ go-to-know โกทูโนว์
ขออภัยทีมงานทุกท่านที่ผมคงตอบผิดช่องมาตลอด ถึงไม่ขึ้นตัวเลขว่ามีการตอบแล้ว
การที่เราเขียนหรือสะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษไม่ถูกหรือไม่เป็น ผมมองว่าขั้นตอนแรกคนที่ถามยังเรียนภาษาอังกฤษพื้นฐานไม่เข้าใจ เช่น ไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นพยัญชนะ ตัวไหนเป็นสระ เมื่อเทียบกับภาษาไทยแล้ว ผมขอแนะนำให้ทำความเข้าใจตรงนี้ให้ดี แยกให้ออกนะครับ ถ้าเราแยกออกแล้วเราจะสามารถเขียนได้ด้วยตัวเอง ช่วงนี้มีหลายท่านถามเรื่องการเขียนชื่อเป็นภาษาอังกฤษกันมาก หากมีการเขียนชื่อครั้งใดอย่าลืมเทียบเคียงกับหลักการเขียนอังกฤษแบบโรมันตามที่แนบมานี้ด้วยนะ ท่านใดอยากรู้ก็เข้ามาศึกษาตามคุณพชานะครับ อ่านช้า ๆ ให้เข้าใจแล้วทดลองเขียนครับ เดี๋ยวก็ร้องอ๋อเองแหละ
ส่วนชื่อที่ให้มาถ้าเขียนตามหลักดังกล่าวแล้วก็ได้ดังนี้
ชื่อ Nangsao Suwaphit, นางสาว สุวพิชญ์ ถ้าต่อด้วยนามสกุล
ก็ต้องใช้ตัวใหญ่นำเช่น Chitngam จิตงาม
ชื่อ Nai Saenphuwa นาย แสนภูวา นามสกุลก็ให้ใช้ตัวใหญ่นำหน้าเช่น Kusondi กุศลดี
http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf
ไม่ใช้ d เป็นตัวสะกดเช่น Suwaphid ไม่ใช้ตัว J เป็นพยัญชนะนำ เช่น Jitngam ไม่ใช้ตัว V เป็นพยัญชนะนำ เช่น Vichakan ตามหลัก Wichakan เป็นตัวอย่างนะครับ
ถ้าเราไม่ถือตามหลักที่ว่านี้ก็อาจจะเกิดปัญหายุ่งยากตามมาเหมือนที่คุณสุวิทย์กล่าวถึงก็ได้นะครับ
คุณสุพรรณษาครับ แค่คำถามก็น่าจะผิดแล้วนะ ลองไปดูใหม่นะครับ