เขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ


พชา

สุวพิชญ์ ยังไงคะ แสนภูวา เขียนเป็นภาษาอังกฤษ



ความเห็น (3)

ผมชื่อสุวิทย์

อาจารย์ผู้เก่งกาจภาษาสกดให้อย่างถูกต้องตามรากฐานภาษาอังกฤษ ลาติน

ว่า SUVIDHYA

ฝรั่งเรียกผมว่า สุวิทฮะยะ หรือ สุวิทดะยะ

ผมไม่ได้แคร์ฝรั่งหรอกครับ

แต่โลกที่แคบลงๆใบนี้ คุณและผมจะพบกับผู้คนต่างเชื้อชาติมากมาย

สะกดง่ายๆตามเสียงสําเนียงเถอะครับ

แล้วคุณจะไม่มีปัญหาแบบผม

ธนกฤต เพิ่มต่อศักดิ์

ผมไม่รู้ชื่ออังกฤษตัวเองคับ

โต้ง พิษณุ จิตวัฒนาธรรม

ช่วยสะกดชื่อไทยข้างบนให้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อย


คำตอบ (1)

"พี่หนาน"
เขียนเมื่อ

การที่เราเขียนหรือสะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษไม่ถูกหรือไม่เป็น ผมมองว่าขั้นตอนแรกคนที่ถามยังเรียนภาษาอังกฤษพื้นฐานไม่เข้าใจ เช่น  ไม่รู้ว่าตัวไหนเป็นพยัญชนะ ตัวไหนเป็นสระ เมื่อเทียบกับภาษาไทยแล้ว ผมขอแนะนำให้ทำความเข้าใจตรงนี้ให้ดี  แยกให้ออกนะครับ  ถ้าเราแยกออกแล้วเราจะสามารถเขียนได้ด้วยตัวเอง  ช่วงนี้มีหลายท่านถามเรื่องการเขียนชื่อเป็นภาษาอังกฤษกันมาก  หากมีการเขียนชื่อครั้งใดอย่าลืมเทียบเคียงกับหลักการเขียนอังกฤษแบบโรมันตามที่แนบมานี้ด้วยนะ  ท่านใดอยากรู้ก็เข้ามาศึกษาตามคุณพชานะครับ  อ่านช้า ๆ ให้เข้าใจแล้วทดลองเขียนครับ เดี๋ยวก็ร้องอ๋อเองแหละ

ส่วนชื่อที่ให้มาถ้าเขียนตามหลักดังกล่าวแล้วก็ได้ดังนี้

ชื่อ Nangsao Suwaphit,   นางสาว สุวพิชญ์   ถ้าต่อด้วยนามสกุล

ก็ต้องใช้ตัวใหญ่นำเช่น   Chitngam  จิตงาม

ชื่อ Nai Saenphuwa  นาย แสนภูวา  นามสกุลก็ให้ใช้ตัวใหญ่นำหน้าเช่น Kusondi  กุศลดี 

http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf


ข้อสังเกตเบื้องต้น

 ไม่ใช้ d เป็นตัวสะกดเช่น Suwaphid    ไม่ใช้ตัว J เป็นพยัญชนะนำ เช่น  Jitngam   ไม่ใช้ตัว V เป็นพยัญชนะนำ เช่น Vichakan  ตามหลัก Wichakan เป็นตัวอย่างนะครับ

ถ้าเราไม่ถือตามหลักที่ว่านี้ก็อาจจะเกิดปัญหายุ่งยากตามมาเหมือนที่คุณสุวิทย์กล่าวถึงก็ได้นะครับ



ความเห็น (4)

นอกจากที่คุณพชาและคุณ"พี่หนาน" ได้ให้ความรู้ ตัวอย่าง และข้อคิดไว้อย่างแจ่มกระจ่างครบถ้วนแล้ว สำหรับคนที่ชื่อ "พร"  "ชิต หรือ ชิด" "ทอง ธง โต้ง ตอง"  หรือพูดถึงผักจำพวก "พริก" พอเป็นภาษาอังกฤษล้วนหมิ่นเหม่ป็นคำใต้เข็มขัด หากไม่ทันระวังจะเป็นที่ล้อเลียนมากค่ะ  ระมัดระวังด้วยนะคะ

 porn ใช้คำว่า pon (พอน พน) แทนดีกว่า

thong ใช้  tong แทน 

shit ใช้  chit แทน

prick ใช้ prik แทนนะคะ (พบคำแรกมากในร้านอาหารไทย ชื่อคนคงไม่มี)

ชื่นชมนะคะที่ให้ความสำคัญกับชื่อของตนเองตั้งแต่แรกเริ่ม 

ขอบคุณ คุณกุหลาบ มัทนา   ที่ช่วยเติมเต็มคำตอบและเติมเต็มความรู้ให้ทุกครั้งเป็นอย่างมากด้วยนะครับ  โดยส่วนตัวแล้วก็ไม่ได้มีความเชี่ยวชาญทางดานภาษาอังกฤษสักเท่าใด เพียงแต่อยากช่วยแนะให้กับน้องๆ ที่สนใจและอยากเรียนรู้ ได้รู้และเข้าใจหลักพื้นฐานบ้าง 

แม้แต่ชื่อของผมเองก็เข้าข่ายหมิ่นเหม่ที่คุณกุหลาบพูดมาเหมือนกัน  ครั้งแรกผมก็ไม่ได้สนใจอะไรหรอกเห็นว่ามีผู้ตั้งให้ก็เลยปล่อยเลยตามเลย  เมื่อตอนที่เป็นหนุ่มน้อยได้ทำงานแถวชลบุรี มีหลายบริษัทที่เจ้าหน้าที่ฝ่ายบุคคลของบริษัทเขียนชื่อเป็นภาษาอังกฤษให้  เช่น Mr. Pornpot R., Mr. Pronpoj R., Mr.Pornpoj R., ตำแหน่ง PIPE  FITTER ซึ่งก็มีความต่างกันนิดหน่อย หรือแม้แต่ธนาคาร..ที่ทำบัตร ATM ให้ ก็ตั้งให้ว่า  Mr. Pornpoj R. ผมเห็นว่าส่วนใหญ่แล้วใช้คำนำหน้าที่คล้ายกันและมองดูตามตัวอักษรแล้วเห็นว่ามีความสวยงามก็เลยใช้แบบที่มีผู้ตั้งให้นั่นเสียเลยและก็ด้วยความที่ไม่เข้าใจภาษาแสลงดังกล่าวมาก็เลยไม่ได้สนใจ  แต่จะแก้ไขอะไรก็คงจะไม่ได้แล้วเพราะใช้มาเยอะมาก

ขอบคุณคุณกุหลาบอีกครั้งที่ช่วยให้เข้าใจภาษาอังกฤษเพิ่มขึ้นพร้อมกับคุณพชาและคุณสุวิทย์ด้วยครับ

ขอขอบคุณ คุณ"พี่หนาน" มากค่ะที่ได้ให้เกียรติกุหลาบเป็นอย่างมาก ที่จริงแล้วกุหลาบก็ไม่ได้สันทัดเรื่องภาษาอังกฤษอะไรนัก แต่บังเอิญเป็นเรื่องที่เคยคุยกันกับเพื่อน ๆ มาก่อนจึงจดจำ ค้นคว้ามาเล่าอีกทีค่ะ

อักษรที่ควรระวังการใช้คือ  Ph แทน พ หรือ ภ ฝรั่งมักออกเสียง Ph เป็น F บางทีเราเห็นชื่อเกาะเขียนว่า Phu-ket แทนการเขียนติดกัน ก็เนื่องจากฝรั่งมักแบ่งพยางค์ผิด หรือจงใจแบ่งผิด  โดยใช้ k เป็นตัวสกด กลายเป็นเสียงสบถที่ไม่สุภาพ เป็นที่ล้อเลียนกันสนุกสนานไปเลยค่ะ

อนึ่งกุหลาบสังเกตว่าเจ้าฟ้าหญิงจุฬาภรณ์ท่านสะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษว่า "Chulabhorn" ค่ะ

กุหลาบสะเพร่าตกหล่นชื่อคุณสุวิทย์ไป ทั้ง ๆ ที่คิดว่าได้ขอบคุณแล้วเป็นชื่อแรก  จึงขอขอบคุณ คุณสุวิทย์ที่เป็นคนแรกที่ให้ข้อคิดที่ดีมาก ๆ ในการตั้งชื่อ และขอโทษที่ตกหล่นชื่อด้วยค่ะ

กุหลาบเป็นสมาชิกได้ไม่นาน แต่ก็รู้สึกว่า สังคม go to know เป็นสังคมที่ดีมาก ๆ อุดมไปด้วยผู้ทรงคุณวุฒิ มีประสพการณ์สูง ที่สำคัญที่สุดคือท่านทั้งหลายมีความเสียสละ มีเมตตา ให้ความรู้ เอื้อเฟื้อ และแบ่งปัน ทำให้สังคมนี้เป็นสังคมที่น่าอยู่และอบอุ่น รู้สึกชื่นชมมากค่ะ 

ผมก็จอแบบนี้เหมือนกัน Issarindra อิศรินทร์ แตผมก็ได้ประโยชน์จากคำ 2 คำนี้นะครับ คือถ้ามีคนที่โทรศัพท์มาหาผม แล้วเรียกผมว่าคุณอิด-สะ-ริน-ดา ผมรู้ทันที ไม่เคยรู้จักกันมาก่อนและเอาชื่อผมมาจากภาษาอังกฤษ แต่ถ้าเรียกผมว่า อิด-สะ-ริน อ่านจากภาษาไทยครับ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท