สัญญาไว้เมื่อครั้งที่แล้วว่าจะนำโคลง/กลอน ภาษาอังกฤษมาฝากกัน ความจริงแล้วตัวผู้เขียนเองก็ไม่ได้สัดทัดในเรื่องนี้เป็นพิเศษแต่อย่างใด เพียงแต่โคลงบทนี้มันติดหูมาตั้งแต่สมัยมัธยมต้น ซึ่งเป็นผลพวงจากการที่อาจารย์เคี่ยวเข็ญให้ท่องตอนสอบนั่นเอง
และผู้เขียนเองก็คิดว่าคงมีหลายคนที่เคยได้ยินมาบ้าง โคลงบทนี้มีที่มาที่ไปอย่างไรผู้เขียนเองก็ไม่ทราบได้ (เพราะยังไม่ได้ศึกษาค้นคว้า) รู้เพียงแต่ว่า คนแต่งเค้าชื่อ Robert Louis Stevenson เป็นนักเขียนชื่อดังชาวสก็อต ผู้อ่านท่านใดพอทราบความเป็นมาก็นำมาแบ่งปันกันได้....โคลงบทนี้น่าจะเหมาะกับเด็ก ๆ ว่าง ๆ ก็ลองแปลดูนะคะ
The Land of Counterpane
When I was sick and lay a-bed,
I had two pillows at my head,
And all my toys beside me lay,
To keep me happy all the
day.
And sometimes for an hour or so
I watched my leaden soldiers go,
With different uniforms and drills,
Among the bed-clothes, through the
hills;
And sometimes sent my ships in fleets
All up and down among the sheets;
Or brought my trees and houses out,
And planted cities all about.
I was the giant great and still
That sits upon the pillow-hill,
And sees before him, dale and plain,
The pleasant land of counterpane.
สำหรับผู้ที่ภาษาอังกฤษไม่แข็งแรงอดใจรองานHRDจัดอบรมให้ในเร็วๆนี้
A Tree
I think that I shall never see
A poam lovely as a tree.
A tree whoes hugry mouth is pressed
Against the earth's sweet flowing breast.
A tree that looks at god all day,
And lifts her leafy arm to pray,
A tree that may in Summer wear
A nest of robin in her hair,
Upon Whose bosom snow has lain
Who intimately lives with rain.
Small can't post
สำหรับคนที่อ่านภาษาอังกฤษไม่ครองควรฝึให้มากกว่านี้
ขอบคุณครับ
มีงานส่งครูเเล้ว
ทำๆต่อไปโคลงง่ายนิดเดียวศัพทืให้เต็มหัวก้อพอ 55+
ขอบคุณคะ
รอดตายแล้วมีโพเอ็มส่งครูแล้วพรุ่งนี้..
#น้ำตาจิไหล=___=^