Revision C

2020-09-05

170826-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด C – Curb & kerb

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Merriam-Webster Dictionary

Choose the Right Synonym for curb

Verb

RESTRAIN, CHECK, CURB, BRIDLE

mean to hold back from or control in doing something.

RESTRAIN suggests holding back by force or persuasion from acting or from going to extremes. restrained themselves from laughing

CHECK implies restrainingor impeding a progress, activity, or impetus. trying to check government spending

CURB suggests an abrupt or drastic checking. learn to curb your appetite

BRIDLE implies keeping under control by subduing or holding in. bridle an impulse to throw the book down

Collins COBUILD English Usage

Curb   – kerb

1. 'curb'

Curb can be a noun or a verb.

If you curb something, you control it and keep it within definite limits.

...proposals to curb the powers of the Home Secretary.

You must curb your extravagant tastes.

You can say that someone imposes a curb on something.

This requires a curb on public spending.

Another year of wage curbs is inevitable.

2. 'kerb'

Curb is also the American spelling of the noun kerb.

There is no difference in pronunciation.

The kerb is the raised edge between a pavement and a road.

The taxi pulled into the kerb.

I pulled up at the curb.

Collins COBUILD English Usage

อธิบาย ว่าสามารถใช้ “curb”เป็น นาม หรือ กริยา

ถ้าคุณ “curb” บางสิ่ง หมายถึง

“คุณควบคุมมัน และยังคงให้มันอยู่ภายในขีดจำกัดที่ชัดเจน” เช่น

‘……. Proposals to curb powers of the Home Secretary.’

‘You must curbyour extravagant tastes.’

สามารถใช้ว่า “บางคน ‘impose a curb on’ บางสิ่ง” เช่น

‘This requires a curb on public spending.’

‘Another year of wage curbs is inevitable.’

การสะกด “curb”เป็นแบบ US English ของ คำนาม “kerb”ใน British English

โดยการ ออกเสียงไม่แตกต่าง

หากแต่ “kerb”คือ ขอบทางระหว่าง ทางเท้าที่ยกสูงกว่า กับถนน เช่น

‘The taxi pulled into the kerb.’

‘I pulled up at the curb.’

Collins English Usage

อธิบาย การใช้ “curb”เป็น นาม กับ “ม้า ทั้ง การฝึก ขี่ และการบังคับ”

เรียกอีกคำว่า “curb bit”ที่เป็น ‘a horse’s bit’ = (เหล็กขวางปากม้าแบบหนึ่ง)

“ใช้ต่อด้วยโซ่ หรือสายโยง เพื่อดึงให้ม้าหยุด”

เรียกอีกคำว่า “curb chain” หมายถึง “โซ่ หรือสายโยง” เอง

หรือในทางวิทยาศาสตร์การสัตว์แพทย์ หมายถึง

“อาการบวมแข็ง ที่ขาม้า จุดที่ต่ำกว่า “the hock” = ข้อเท้า เกิดจากการพลิก”