2020-02-02
170205-2 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด B – Borrow & lend & loan
5 กุมภาพันธ์ 2017 12:50 น.
http://www.gotoknow.org/posts/622725
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2017.02.0
Ref.#595961
This is to SUPERSEDE 170205-12
Borrow และ lend และ loan
Dictionary.com
ออกเสียง borrow ‘BOH-oh’
Dictionary.com
ให้ข้อสังเกตุ การใช้ LOAN
บางครั้ง มีการระบุด้วยเข้าใจผิดว่า เป็น คำ American
LOAN เป็น กริยาหมายถึง “to lend” ใช้ในภาษาอังกฤษ เกือบ 800 ปี เช่น
“Nearby villages loaned clothing and other supplies to the flood-ravaged town.”
มีการคัดค้าน การใช้ Loan เป็น กริยา บ้าง เมื่อใช้กับสิ่งที่ ไม่ใช่ “money”
ไม่นานมานี้ ถือการใช้ LOAN เป็นมาตรฐาน กับทุกเนื้อหา โดยเฉพาะกับ การเงิน
“The government has loaned money to farmers to purchase seed.
Collins COBUILD English Dictionary
อธิบาย การใช้ “borrow” และ “lend”
ถ้าคุณ “borrow” บางสิ่ง ที่เป็นของ คนอื่น หมายถึง
“นำมาใช้ในช่วงระยะเวลาหนึ่งและจากนั้น ส่งคืน” เช่น
‘Could I borrow your car?’
‘I borrowed this book from the library.
ถ้าคุณ “lend” บางสิ่งที่เป็นของคุณ ให้แก่คนอื่นหมายถึง
“คุณยอมให้พวกเขา มีและใช้ สิ่งนั้น ช่วงระยะเวลาหนึ่ง” เช่น
‘I lent her $50.’
‘Would you lend me your calculator?’
รูป past tense และรูป participle “-ed” ของ “lend” คือ “lent”
ข้อควรระวัง:
ตามปกติ ไม่กล่าวเกี่ยวกับการ “borrow” หรือ “lend” กับสิ่งที่ไม่อาจเคลื่อนย้าย
อย่ากล่าวว่า “Can’t I borrow your garage next week?”
ต้องกล่าวว่า “Can I use your garage next week?” เช่น
‘You can use our washing machine.”
ในทำนองเดียวกัน
ตามปกติ ไม่กล่าวว่า “He lent me his office while he was on holiday.”
ให้กล่าวว่า “He let me use his office while he was on holiday.’ เช่น
‘She brought them mugs of coffee and let them use her bath.’
Collins English Dictionary & Dictionary.com
อธิบายว่า การใช้ “off” ตามหลัง “borrow”
ที่แต่ก่อน เคยถือ ว่า “ไม่ถูกต้อง”
หากแต่ ปัจจุบัน เป็นที่ยอมรับได้ ในการใช้ไม่เป็นทางการ
Cambridge English Dictionary
อธิบาย การใช้ “lend” และ “borrow” ทางไวยากรณ์
โดยที่ “lend” หมายถึง “giving” บางสิ่ง แก่ บางคน “for a short time”
โดยคาดหวังว่า คุณจะ “get it back”
รูป past simple และ รูป “-ed” คือ “lent” เช่น
‘I never lend my CDs to anyone.’
‘I lent Gary $30.” (โดยหวังว่า Gary จะใช้คืนให้)
โดยที่ “borrow” เป็น กริยา หมายถึง “get” บางสิ่งจาก บางคน
โดยที่ ตั้งใจจะคืนให้ หลังจากระยะเวลาสั้นๆ เช่น
‘Could I borrow your pen for a minute, please?’
‘Laura used to borrow money from me all the time.’
ความผิดพลาดที่เกิดบ่อย
เมื่อคุณ GIVE บางสิ่ง หมายถึง คุณ LEND สิ่งนั้น
เมื่อคุณ GET หรือ RECEIVE บางสิ่ง หมายถึง คุณ BORROW สิ่งนั้น เช่น
‘Can I borrow your dictionary?’
Merriam-Webster Dictionary
อธิบาย ความเกี่ยวข้องของ LOAN และ LEND
อ้างว่า กริยา LOAN ที่พวกมาตั้งรกรากในอเมริกา นำมาด้วย
และยังคงใช้อยู่ ขณะที่ใน Britain เลิกใช้
และ คน อังกฤษ มาพบ และถือว่าเป็นคำท้องถิ่น
แต่นักวิจารณ์อ้างประวัติของคำ ว่ามาจาก “old English”
และถึงแม้คนอีกไม่น้อยยังเห็นว่าเป็น คำท้องถิ่น
แต่ก็ถือว่า กริยา “loan” เป็น คำอังกฤษมาตรฐาน
ควรสังเกตุ ด้วยว่า มีการใช้ “loan” แต่เพียง “literally” (ตามอักษร)
และใช้ กริยา “lend” สำหรับความหมายที่เป็น “figuratively” (ปริยาย) เช่น
“lending a hand” หรือ “lendingenhancement’
American Heritage Dictionary
ให้ข้อสังเกตการใช้ กริยา LOAN
ที่นักเขียนผู้ใช้คำ วิจารณ์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 ว่าเป็น รูปที่ไม่ชอบธรรม (illegitimate)
เป็นคำที่ British English เลิกใช้ และตำหนิที่นักเขียนใน US English นำไปใช้
ความจริง มีการใช้ “loan” ตั้งแต่ศตวรรษที่ 16 หรืออาจก่อนนั้นก็เป็นได้
หากแต่ใน US English มีการใช้อย่างมากในปัจจุบันและถือเป็น มาตรฐานเช่น
“Lenny was delighted and even loaned his friend the capital needed for a stake in the firm.’
ให้สังเกตุว่า ใช้ LOAN บรรยายแต่เพียงกับ
“การดำเนินการ ทางกายภาพ” (physical transaction) เท่านั้น
เช่น สำหรับ เงิน หรือ สินค้า
ขณะที่ใช้ LEND อย่างถูกต้องได้ ไม่เพียงแต่ “physical transactions”
หากแต่ยังใช้แบบ ปริยาย (figurative) ได้ด้วย เช่น
‘Experience with death does not lend wisdom to physicians any more than to undertakers.’
Random House Kernerman Webster’s College Dictionary
ให้ข้อสังเกตุการใช้ LOAN ว่า
บางครั้ง ถูกระบุอย่างเข้าใจผิด ว่าเป็นคำ Americanism
เมื่อ “loan” เมื่อเป็น กริยา หมายถึง “to lend” นั้น
เป็นคำที่ใช้ใน English มาเกือบ 800 ปี
บางครั้ง มีการคัดค้าน การใช้ “loan” เป็นกริยา
อ้างถึง สิ่งอื่น นอกจาก เงิน เกิดขึ้น บ้างเมื่อ ไม่นานมานี้
โดยที่ใช้ “loan” เป็นมาตรฐาน กับทุกเนื้อหา
แต่มักใช้ทั่วไปมากกว่า กับ การเงิน (financial) เช่น
‘The government has loaned money to farmers to purchase seed.’
ตัวอย่างประโยค ใช้ “borrow” และ “lend”
‘English has borrowed many words from French.’
‘Wallace borrowed money from his father to start a business.’
‘How much did you have to borrow to pay for this?’
‘I had to borrow money off a friend.’
‘Can you lend me your car this evening?’
‘The bank refused to lend the money to us.’
‘The setting sun lent an air of melancholy to the scene.’
‘He came along to lend me moral support.’