160929-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด W – wage & wager

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Wage นาม (CCED) อธิบายว่า รูปอื่นคือ “wages” “waging” “waged”

หมายถึง “เงินจำนวนหนึ่ง ที่จ่ายให้ บางคน เป็นประจำ สำหรับงาน ที่เขาได้ทำ”

“His wages have gone up.’

‘This may end efforts to set a minimum wage well above the poverty line.’

เมื่อใช้เป็น กริยา หมายถึง

“สิ่งที่ คน/กลุ่ม/ประเทศ” หนึ่ง “wage” a campaign หรือ a war

หมายถึง “พวกเขาเริ่มต้น หรือดำเนินการ นั้น ในช่วงเวลาหนึ่ง”

‘The three factions that had been waging a civil war.’


(LDCE) อธิบาย นาม “WAGE” มีวลี รวมถึง

“Wage increase” = BrE คือ “Wage rise”

‘The wage increases will come into effect in June.’

“daily/weekly wage”

‘a weekly wage of $250.’

“wage level/rate” หมายถึง “จำนวนเงินตายตัวที่จ่ายให้งานอย่างหนึ่ง”

“living wage” หมายถึง “เงินที่ได้รับจากการทำงาน ที่มากพอใช้จ่ายสำหรับสิ่งจำเป็นพื้นฐานสำหรับการดำรงชีวิต”

‘The church no longer paid a living wage.’

“wage freeze” หมายถึง “การกระทำของบริษัท/รัฐบาล เพื่อหยุดยั้ง การขึ้นเงินค่าแรง”

“wage claim” หมายถึง “จำนวนเงิน ที่คนงาน ร้องขอ ให้เพิ่มเป็นค่าแรง”

“wage war” on บางคน/บางสิ่ง เช่น

‘The police are waging war on drug pushers in the city.’

“wage a campaign/struggle/battle” เช่น

‘The council has waged a vigorous campaign against the proposal.’


Wager (CCED) อธิบายว่า รูปอื่น คือ “wagers” “wagering” “wagered”

(MWCD) อธิบายว่า นาม “wager” บ่อยครั้งใช้โดยปริยาย (figuratively)

ในวลี ทั้งหลาย ที่ไม่อาจใช้ “bet” เพื่อเน้นที่ “ความไม่แน่นอน ของผลลัพธ์”

หมายถึง “บางสิ่ง (เช่น จำนวนเงิน) ที่วางเป็นเดิมพัน” เสี่ยงกับเหตุการณ์ที่ไม่แน่นอน

‘I had wagered a great deal of money that I would beat him.’

หรือ “ให้คำสัญญาว่าจะผูกมัดตน” กับผลของการกระทำบางอย่าง

เมื่อเป็น กริยา หมายถึง “การวางเดิมพัน” (make a bet)

‘Stripes wagered all his money on an unknown horse.’


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)