160924-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด V – Viable & workable


ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Viable & workable

(DPWE) อธิบายว่า ต่างเป็น Adj.

อ้างอิงถึง “บางสิ่ง ที่มีแนวโน้มหรือว่าสามารถ ทำให้สำเร็จได้”

โดยที่ “viable” หมายถึง “สามารถมีชีวิตอยู่ได้” “กายภาพเหมาะกับการมีชีวิต”

‘The goal has been to establish and sustain a nation of viable family farms.’

‘The committee came forward with one viable solution.’

แต่ความหมายขยายเพิ่มว่า “สามารถทำให้สำเร็จหรือมีประสิทธิภาพอย่างต่อเนื่อง”

และบ่อยครั้ง ใช้ใน “นัยะของ การเปรียบเทียบ” เช่น

‘Your plan is more viable than the one we have been using.’

ส่วน “workable” ใช้กับ “แผนงาน” “ข้อเสนอแนะ” หรือ “แนวคิด”

ที่จะประสบความสำเร็จ ถ้าหากมีการจัดการอย่างเหมาะสม เช่น

‘The foreman presented us with a workable production schedule.’

‘Plant the shrubs when the soil is soft and workable.’

คำที่เกี่ยวข้องกับความหมาย ใกล้เป็นคำพ้อง มีเช่น

“feasible” “practical” “suitable” “realistic” “operational” “possible”


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

หมายเลขบันทึก: 615864เขียนเมื่อ 23 กันยายน 2016 22:09 น. ()แก้ไขเมื่อ 23 กันยายน 2016 22:09 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท