หนังสือ ผู้เที่ยงธรรม แปลจากต้นฉบับภาษาฝรั่งเศส ชื่อ Les Justes เขียนโดยนักประพันธ์รางวัลโนเบล อัลแบรฺต์ กามูส์ แปลโดยโคทม-พรทิพย์ อารียา อ่านแล้วสะเทือนใจ ได้ภาพสังคมรัสเซียสมัยกว่าร้อยปีก่อน และทำให้สงสัยว่าสภาพเช่นนั้นได้หมดไปจากโลกจริงหรือ
ด้วยความเขลา ตอนที่แกรนด์ ดัชเชส ไปคุยกับ กาลิอาเยฟ ในคุก ผมพิศวงว่าแกรนด์ ดัชเชส พูดกับคนที่เพิ่งฆ่าสามีของตนตายไปหยกๆ อย่างให้เกียรติขนาดนั้นเชียวหรือ หากเป็นสังคมไทยสมัยปัจจุบันเหตุการณ์และถ้อยคำของคนจะเป็นอย่างไร
แล้วในสองหน้าต่อมา ผมก็ประจักษ์ว่า ทั้งหมดนั้น เป็นการจัดฉากเพื่อเอาไปออกข่าวลวง ว่ากาลิอาเยฟสารภาพและทรยศต่อ “องค์การ” และเพื่อนร่วมอุดมการณ์แล้ว เพื่อทำลายขบวนการใต้ดิน
การอ่านหนังสือให้ประโยชน์หลายอย่าง เล่มนี้ให้ความสะเทือนใจ และเข้าใจสภาพสังคมที่กดขี่เอารัดเอาเปรียบรุนแรง ในรัสเซียสมัยกว่าร้อยปีก่อน แถมยังได้เข้าใจผู้แปล คือ ดร. โคทม อารียา ว่ามีเลือดนักเปลี่ยนแปลงสังคมมาตั้งแต่หนุ่ม เพราะหนังสือเล่มนี้แปลเมื่อ ๔๐ ปีมาแล้ว และบทกล่าวนำ และคำกล่าวในการเสวนาแนะนำหนังสือของท่าน ก็ให้ประโยชน์มาก ในแง่อุดมการณ์
หนังสือเล่มนี้หนาเพียง ๑๕๐ หน้า ถือว่าแปลกไปจากหนังสือของโครงการหนังสือเพื่อสังคมแล่มอื่นๆ ที่มีความหนามาก บางเล่มต้องแยกเป็น ๓ เล่ม รวมสามพันหน้า
ผมเคยแนะนำหนังสือของโครงการนี้ ที่นี่
วิจารณ์ พานิช
๓๐ ธ.ค. ๕๘
ไม่มีความเห็น