English Tip Daily By Kru P' M

"Cut the crap." ตัดขี้ซะ? เอิ่มมมม ไม่ใช่แล้ว จริงๆ มันหมายถึง "หยุดแถซะที" / "ไม่ต้องมาออกนอกเรื่อง"

A: Where's my money, Mike? (เงินของฉันอยู่ไหน ไมค์)

 

B: Hey, I've been meaning to call you, something came up, and I, uh..." (เนี๊ยะ ฉันตั้งใจจะโทรไปหานายอยู่พอดีเลย คือแบบมีบางอย่างเกิดขึ้น แล้วฉันก็......)

A: Cut the crap,where's my money?!? (นายเลิกแถได้แล้ว เงินฉันอยู่ไหน)

 

ฝากเพจด้วยนะครับ https://www.facebook.com/CreativeEnglishAcademy