ช่วยกันเผยแพร่เสียงที่ถูกต้องเอาไว้จะดีกว่านะคะ พวกเราจะได้ติดหูกับเสียงที่ถูกต้อง ทำให้ง่ายต่อการสื่อสารกับเจ้าของภาษาทั้งตอนพูดและตอนฟัง

วันนี้ไปอบรมเรื่อง Uncertainty of Measurement มา ได้รื้อฟื้นความรู้ทางสถิติอย่างสนุกสนานมาก ชอบวิธีการที่อาจารย์วิทยากรท่านนำมาใช้ในการอธิบายสถิติเป็นอย่างมากเลยค่ะ รู้ที่มาที่ไป ทำให้ดูง่ายไล่จากเรื่องราวในชีวิตจริงไปถึงสูตรที่ใช้  

แต่สิ่งที่เก็บมาฝากก็คือ คำอ่านของคำหลายๆคำที่ต้องกลับมาตรวจสอบว่า ตกลงอ่านยังไงกันแน่ เหมือนที่เรารู้หรือเปล่า โดยตรวจสอบทั้งกับฝรั่งขี้นกที่บ้านและจาก Merriam Webster Online Dictionary นั่นก็คือคำว่า

  • probability ต้องอ่านว่า พร้อพบาบิลิตี้ ไม่ใช่ ป๊อปแป๊บบิลิตี้ (ฟังแล้วจั๊กจี้หูมากเลยค่ะ ได้ยินบ่อยมาก)
  • traceability ต้องอ่านว่า เทรซสะบิลิตี้ ไม่ใช่ แทรซสะบิลิตี้ (ฟังแล้วคิดไปถึง แทรช-trash ถังขยะยังไงไม่รู้ค่ะ)
  • rational ต้องอ่านว่า แรชชั่นน่อล ไม่ใช่เรชั่นน่อล (ตัว a เหมือนกันกับข้างบนนะคะแต่ออกเสียงต่างกัน)  

เขียนแล้วคิดถึงคุณหมอนนท์ ที่เคยขอให้ช่วยออกเสียงคำต่างๆที่ใช้ใน KM จำได้ว่ายังไม่ได้เขียนสักที แต่คิดว่า ที่ Merriam Webster Online นี่น่าจะดีกว่านะคะ เขามีเสียงให้ฟังค่อนข้างชัดทีเดียวทุกคำเลย หากเรานึกอยากออกเสียงคำไหนที่เราไม่แน่ใจ ไปหัดฟังแล้วเขียนเอาไว้ออกเสียงเองเทียบดูก็ใช้ได้ค่ะ พวกเราๆที่ต้องไปเป็นวิทยากร เป็นครู เป็นอาจารย์ให้คนอื่นๆฟัง น่าจะช่วยกันเผยแพร่เสียงที่ถูกต้องเอาไว้จะดีกว่านะคะ พวกเราจะได้ติดหูกับเสียงที่ถูกต้อง ทำให้ง่ายต่อการสื่อสารกับเจ้าของภาษาทั้งตอนพูดและตอนฟัง