-การใช้ “อิติ”

-ศัพท์ใหม่


1. การใช้ อิติ

อิติ इति เป็นศัพท์ที่ไม่แจกรูป ใช้ได้โดยตรง อาจสนธิก็ได้ โดยใช้ในความหมายว่า “ว่า” หรือ “ดังนี้”

  1) ใช้เมื่อบอกว่าจบบท จบตอนของหนังสือ

  “อิติ ปญฺจโม’องฺกะ” (นี้คือองก์ที่ห้า นั่นคือ จบองก์ที่ห้าแล้ว)

  2) แปลว่า ครั้นแล้ว หรือดังนั้นแล้ว

  “อิติ นิษฺกฺรานฺตาะ สรฺเว” (ครั้นแล้ว ทั้งหมดก็ออกไป)

  3) ใช้เพื่อบอกถึงประโยคที่กล่าวถึง (direct speech) เช่น เมื่อเราอ้างถึงคำพูดของใคร ก็ใช้คำว่า “อิติ” เพื่อเปิดประโยคนั้น คำว่า อิติ มักจะอยู่ท้ายประโยค เช่น

  โอม ศานฺติะ ศานฺติะ ศานฺติริติ วทามิ (โอม ศานฺติะ ศานฺติะ ศานฺติะ อิติ วทามิ)

  ฉันกล่าวว่า “โอม ศานฺติะ ศานฺติะ ศานฺติะ”

  ในภาษาสันสกฤตนั้นการอ้างถึงคำพูดใด จะต้องยกมาทั้งหมด ไม่มีการลำดับความใหม่ เช่น แม่บอกว่า “อย่าเกเรนะลูก” ในภาษาไทย เราอาจเรียบเรียงข้อความใหม่ (indirect speech) ว่า แม่บอกลูกไม่ให้เกเร แต่ในภาษาสันสกฤตไม่มีแบบนี้


2. ศัพท์ใหม่

อนรฺถ

anartha

अनर्थ

ปุ.

โชคร้าย (อนฺ + อรฺถ)

อุทฺโยค

udyoga

उद्योग

ปุ.

ความขยัน

กลฺยาณ

kalyāṇa

कल्याण

นปุ.

ข้อดี, ประโยชน์, การปลดปล่อย

ตรุ

taru

तरु

ปุ.

ต้นไม้

ทฺวิช

dvija

द्विज

ปุ.

พราหมณ์, ชาวอารยัน, นก

ทฺวิชาติ

dvijāti

द्विजाति

ปุ.

พราหมณ์, ชาวอารยัน, นก

ธรฺม

dharma

धर्म

ปุ.

ธรรมะ, กฎ, ความถูกต้อง

ไธรฺย

dhairya

धैर्य

น.

ความเด็ดเดี่ยว

ปศุ

paśu

पशु

ปุ.

สัตว์ป่า (เราใช้ว่า ปศุสัตว์)

พล

bala

बल

นปุ.

ความเข้มแข็ง, กำลัง

มนุษฺย

manuṣya

मनुष्य

ปุ.

มนุษย์, คน

ยชฺญ

yajña

यज्ञ

ปุ.

การบวงสรวง, การสังเวย

วน

vana

वन

นปุ.

ป่า

วินย

vinaya

विनय

ปุ.

วินัย, ระเบียบ

วีจิ

vīci

वीचि

ปุ.

คลื่น (อวีจิ คือ ไม่มีคลื่น)

ศาสฺตฺร

śāstra

शास्त्र

นปุ.

ศาสตร์, ความรู้, ตำรา

ศูทฺร

śūdra

शूद्र

ปุ.

วรรณะศูทร

หิต

hita

हित

นปุ.

ประโยชน์

na

อวยย.

ไม่

อิติ

iti

इति

อวยย.

ว่า, ดังนี้


แบบฝึก

1. แปลสันสกฤตเป็นภาษาไทย

वायोर्बलेन तरवः कम्पन्ते.  1.

असिनाद्यारयो म्रियन्त इत्यत्र नृपो भाषते.  2.

वसूनां राशीन्नृपतीन्कवयो |र्थयन्ते.  3.

शास्त्रे अधुना शिक्षामह इति पत्त्रे हरिर्लिखति.4.

पापाद्दुःखं जायते.  5.

शिष्याणां विनय उद्योगश्च गुरुभ्यो रोचेते.  6.

अधर्माय न धर्माय यतेथे.  7.  

विष्णोः (abl.) सूक्ते ऋषी लभेते.  8.

अत्रर्षिर्भानुं वन्दते.9.

अग्नी ईक्षते बालः.10.

धनेन पशूं लभध्वे यज्ञाय.11.

सदा गुरोः पादौ बालाः सेवन्ते.12.

फले अत्र मनुष्यस्य पाण्योस्तिष्ठतः.13.

सहेते अनर्यं साधू.14.

वनेष्विहर्क्षा वसन्ति.15.

क्षत्रिया ऋषी सेवन्ते.16.


2. แปลภาษาไทยเป็นสันสกฤต

1. บ้านสองหลัง4ที่นั่น5สะเทือน6ด้วยกำลัง3ของคลื่น2 แห่งมหาสมุทร1.

2. พ่อ3เห็น4หน้า2 ของลูกชาย1

3. “เราพยายาม3เพื่อประโยชน์2ของศิษย์ทั้งหลาย1”ครูทั้งหลาย5กล่าว6 ดังนี้4 (ใช้ “อิติ”)

4. เด็กทั้งหลาย2ถาม4บิดา1เพื่ออาหาร3

5. ในป่า1ที่นั่น2ช้างทั้งหลาย3สู้อยู่5กับหมีทั้งหลาย4

6. ศูทรทั้งสอง3รับใช้4ชาวอารยะทั้งสอง1ที่นี่2

7. ผลไม้ทั้งหลาย1ทำให้ยินดี3ซึ่งเด็กทั้งหลาย2

8. ท่านทั้งหลายรับ3ทรัพย์2เมื่อใด1?

9. บัดนี้1ฤษีทั้งสอง2เริ่ม4การสังเวย3