GotoKnow
  • เข้าระบบ
  • สมัครสมาชิก
  • แผงจัดการ
  • ออกจากระบบ
GotoKnow

หม้อแห่งความโชคดี

         ไม่ใช่ hot pot สุกี้นะคะ  ก็เมื่อวันศุกร์ที่ 7 ก.ค. พี่ใหญ่ 2 คนในสำนักงาน (พี่แอนและพี่แกบ) เกิดปิ๊งความคิดกัน ช่วงนี้ สคส. เราทำงานกันยุ่งมาก ๆ โดยเฉพาะใกล้วัน "งานมหกรรมการจัดการความรู้ราชการไทย ก้าวไกลสู่ LO"  ที่จะมีในวันที่ 21 ก.ค. เท่าไหร่  แต่ละคนก็จะยิ่งยุ่งไม่มีโอกาสมาล้อมวงพูดคุยกัน  เลยเกิดความคิดว่าเราควรจะรวมตัวกันในทุกวันศุกร์ช่วงอาหารกลางวันในห้องประชุมเล็ก ๆ ของเรา พี่แอนเรียกว่า pot luck - เป็นศัพท์แสลง คล้ายการล้อมวงคุยกันในมื้ออาหาร (หากเข้าใจความหมายผิดก็บอกกันได้ค่ะ) ที่ไม่ธรรมดากว่านั้นคือคุยกันเป็นภาษาอังกฤษ   โดยปฐมฤกษ์ครั้งนี้ 2 พี่ใหญ่ช่วยดำเนินการสนทนาก่อน (ครั้งต่อไปจะเวียนเป็นคนอื่น)

          สมาชิก สคส. ที่เข้าร่วมก็เป็นวงเล็ก ๆ 7-8 คนกินข้าวกันไปคุยภาษาอังกฤษกันไป   บรรยากาศเป็นกันเอง สนุกสนาน  ผลัดกันคุย ผลัดกันถามอยู่หลายเรื่อง เช่น สถานที่จะ Retreat ครั้งต่อไป,  ข่าวฟุตบอลโลกในหนังสือพิมพ์ เป็นต้น   ใครพูดผิดหรือนึกไม่ออกว่าประโยคภาษาอังกฤษเป็นยังไง  พี่ใหญ่จะช่วยกันบอก  ช่วยกันสอน  ถือเป็นการปัดฝุ่นภาษาอังกฤษที่ไม่ได้ใช้นานพอสมควร  มารื้อฟื้นกันใหม่  ทำให้ "ไม่ลืมภาษาอังกฤษ" และทำให้กล้าจะพูดภาษาอังกฤษกันมากขึ้น  เสียดายครั้งนี้ไม่มีรูปมาให้ดูกัน  คราวหน้าไม่พลาดแน่ค่ะ

         ครั้งต่อไปคือวันที่ 14 ก.ค. นี้เราจะล้อมวงในห้องอีกครั้ง และเชื่อว่าจะช่วยทำให้การพูดภาษาอังกฤษของทุกคนลื่นขึ้นและเป็นธรรมชาติมากขึ้น   เป็นการ "ฝึก" ที่เหมือน "ไม่ถูกบังคับให้ฝึก"  เพราะไม่ต้องกังวลว่าจะพูดผิดหรือถูก  ขอแค่ "กล้า" ที่จะพูดเท่านั้น  ถือว่าเป็นการพัฒนาตนเองด้วยความเต็มใจค่ะ

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 38660
เขียน:
แก้ไข:
ความเห็น: 2
อ่าน:
สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ

ความเห็น (2)

อย่าลืมชวนพี่แกบกับพี่แอนมาเปิดบล็อกสอนภาษาอังกฤษช่วยพี่โอ๋-อโณ กับ คุณขจิต เขาหน่อยนะค่ะ :)

ปล. Pot luck ก็มีความหมายตรงกับที่คุณ Happier บอกค่ะ เพิ่มนิดนึงว่า ต่างคนต่างก็จะเอาอาหารของตนมาแล้วมา share กันค่ะ สนุกดีค่ะ :)

Why not share some more sentences in English. The ones you chat during Pot luck time.