คำสรรพนามที่ใช้เรียกกันในภาษาเขมร
คำสรรพนามที่ใช้เรียกขานกันในภาษาเขมร มีดังต่อไปนี้

เราลองมาดูประโยคสั้นๆ ง่ายที่น่าสนใจดังต่อไปนี้
๑ . ខ្ញុំ ឈ្មោះ
ជ័យមង្គល។ /
ขะยม ชะมั๊วะ
เจ็ยมงกล /
ผม ชื่อ ชัยมงคล
๒. លោក ជា ថៃ។ / โลก
เจีย ไท / เขา
เป็น คนไทย
๓. លោកស្រី មកពី
បាងកក។ / โลกสเร็ย
โมกปี บางกอก / เขา(ผู้หญิง)
มาจาก กรุงเทพ
๔. នាងស្រី ជា ពេទ្យ។ / เนียงสเร็ย
เจีย แปต / เธอ เป็น แพทย์
๕. គេ ធ្វើការ នៅ ភ្មំពេញ។ / เก
ทเวอการ โน พนมเปน / เขา ทำงาน ใน พนมเปน
๖. គាត់ មកពី ណា? / ก่วด
โมกปี นา? / เขา มาจาก ไหน?
๗. យើង ជា ជនជាតិថៃ។ / เยิง
เจีย จนเจียดไท / เรา เป็น ชนชาติไทย
หมายเหตุ
สัญลักษณ์ Phonetic ที่ใช้ประกอบคำอ่านอ้างอิงจากหนังสือ Cambodian
system of writing and beginning reader with drills and glossary by
Franklin E. Huffman

ជំរាបលា ลาก่อน
ดีมาก
អរគុណច្រើន
พวกเขา
พวกเธอ
เรียกไงครับ
ใช้คำว่า ពួកគេ (ป็วกเก) ค่ะ
ភាសាសុរិន្ទ្រប្រើពាក្សថា អញុ ឯង ហង ហង់ ហែង ហាង
- ខ្ញុំ ឈ្មោះ ជ័យមង្គល។ / ขะยม ชะมั๊วะ เจ็ยมงกล
- อาจารย์อักษรา ทำแบบเรียนได้ดีและเข้าใจง่ายมาก / เขมรสุรินทร์ หลายอำเภอ เช่น อ.ท่าตูม หลายพื้นที่ปะปนกับหลายภาษา เช่น หมู่บ้านซ้ายเป็นลาว กลางเป็นเขมร ขวาเป็นส่วย ข้างหน้าเป็นลาวครึ่งเขมรครึ่ง ข้างหลังไทยปนลาว ทำนองนี้ เด็กรุ่นหลังก็จะใช้ภาษาพูดเขมรปนไทยบ้าง เดี๋ยวนี้ติดจานดาวเทียมดูช่องกัมพูชาได้ แต่เด็กก็ไม่เข้าใจภาษากัมพูชาในทีวี
- ต่างจากกลุ่มเขมรแถบชายแดน ซึ่งมีการใช้ภาษาเขมรที่ใกล้เคียงกันและจะเรียนรู้ได้ง่าย
- อย่าง เช่น ขะยะ ชะมั๊วะ เจ็ยมงกล นั้น ถ้าเขมรท่าตูม ก็จะใช้คำว่า ขะยม ชะเม๊าะ เจ็ยมงก็วล
- แม้จะไม่ตรงกับภาษากัมพูชา แต่ต้องการใช้ภาษาให้ใกล้เคียงกับที่เขาพูดในชีวิตประจำวันก่อน
- ถ้าอาจารย์อักษรา เอาพจนานุกรมมาลงด้วยก็จะดีมากๆ
- คนสุรินทร์ ได้รู้ว่าอาจารย์เป็นคนลำปาง อ่าน เขียน สอน ภาษาเขมรได้ ต้องดีใจอย่างน้อยมีสะใภ้สุรินทร์ที่เก่งอย่างอาจารย์
- อย่าง เช่น ขะยะ ชะมั๊วะ เจ็ยมงกล นั้น ถ้าเขมรท่าตูม ก็จะใช้คำว่า ขะยม ชะเม๊าะ เจ็ยมงก็วล
- แก้ไข ขะยะ ชะมั๊วะ เจ็ยมงกล เป็น ขะยม ชะมั๊วะ เจ็ยมงกล (ลืมตรวจก่อน)