อ่านเจอบทความของคุณ Ben Zimmer ที่เขียนถึงความเข้าใจผิดเกี่ยวกับคำศัพท์ทางการแพทย์แล้วชอบใจมาก อยากเอามาฝากชาว GotoKnow ให้ได้ยิ้มกันไปด้วย แนวเดียวกับตลกจากคุณหมอไทยๆของเราที่คุณ Phoenix เล่าเอาไว้เมื่อวานนี้
ก่อนอื่นต้องโฆษณาให้เขาเสียหน่อย คือคุณ Ben ท่านเป็น executive producer ของ the Visual Thesaurus ซึ่งก็น่าสนใจอีกเหมือนกันค่ะ ใครที่ชอบพจนานุกรมเหมือนคนเขียนนี่คงจะถูกใจ เพราะคราวนี้เราจะได้เห็นแผนภาพของคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกัน เรียกว่าได้ดู thesaurus แบบเป็นแผนภาพ จำง่ายขึ้นเยอะเลยล่ะค่ะ พิมพ์คำที่เราต้องการค้นหาลงไปที่นั่น เขาจะโชว์แผนภาพคำศัพท์ที่มีความหมายใกล้เคียงกัน (thesaurus) ขึ้นมาให้ดู
สำหรับ บทความ ชิ้นนี้ คำศัพท์แพทย์ที่คนธรรมดาฟังผิดที่เขาเอามายกตัวอย่างให้ได้ขำ ก็คือ
นอกจากนั้นยังมีเรื่องเกี่ยวกับชื่อยาที่สับสน แม้แต่คนในแวดวงหมอพยาบาลกันเองนี่แหละ เขายกตัวอย่างยา fentanyl ซึ่งเป็นยาบรรเทาอาการปวดชนิดหนึ่ง ที่พยาบาลสั่งให้คนไข้ แต่เภสัชกรได้ยินเป็น sufentanil ที่เป็นอนุพันธ์ของยา fentanyl อีกทีแต่ฤทธิ์แรงกว่ากัน 10 เท่า รายงานข่าวจากหนังสือพิมพ์ Washington Post บอกว่าคนไข้คนนี้ที่เข้าห้องผ่าตัดเพื่อส่องกล้องเลยกลายเป็นต้องทำ CPR แทน
เรื่องชื่อยานี่ยังมีอีกเยอะ ที่เขาเอามาบ่นกัน หมอไทยก็คงจะบ่นไม่แพ้กัน
อย่างเช่น ยา Losec รักษาอาการจุกเสียด (heartburn) ก็ไปสับสนกับ Lasix ที่เป็นยาขับปัสสาวะก็เลยเปลี่ยนชื่อไปเป็น Prilosec แต่คราวนี้ก็เลยกลายเป็นไปสับสนกับยาอีกตัวคือ Prozac ยาแก้อาการเศร้าซึมไปโน่นอีก
สรุปว่าเรื่องของเสียง ภาษา การสื่อสารนี่เป็นเรื่องใหญ่จริงๆนะคะ เป็นเรื่องตลกที่ควรจำเอาไว้เผื่อได้ใช้ประโยชน์อีกเรื่องหนึ่ง เลยขอเก็บมาฝากกันค่ะ
เรื่องตลกๆแบบนี้ มีทุกวงการนะคะ แต่ทางการแพทย์จะมีมากหน่อย