มัทนา
มัทนา (พฤกษาพงษ์) เกษตระทัต

hara และ ki | หายใจจากช่องท้อง รวมพลังและสมาธิให้อยู่ 3 นิ้วมือใต้สะดือ


ครูที่สอนการนั่งสมาธิแบบเซ็น ศิลปะป้องกันตัว โยคะ หรือ ศิลปะการชงชา หรือ เขียนพู่กัน จะสอนนักเรียนหายใจจากช่องท้อง รวมพลังทำสมาธิให้มีศูนย์กลางอยู่ที่จุด tanden หรือ (จุดตันเถียนในภาษาจีน) ซึ่งอยู่ใต้สะดือไป 3 นิ้วมือ ครูบอกว่าฝึกไปตั้งใจให้ถูก ทำสมาธิแล้ววันนึงก็จะรู้สึกถึงพลัง ki เอง ในฐานะนักเรียนคนหนึ่งซึ่งยังทำไม่ได้อย่างที่ครูสอน ก็เลยขอมาค้นคว้าต่อ

ทางจีนและญี่ปุ่นเชื่อว่าจุดตันเถียนหรือ tanden ทั้งหมดมี 3 ที่

  1. จุดที่กล่าวถึงไปแล้วเป็นจุดล่างเรียกว่าฮารา (hara) ในภาษาญี่ปุ่น อีกสองจุดคือ
  2. ตรงหัวใจ (หรือบ้างก็ว่าว่าตรงกับตำแหน่ง thymus gland) และ
  3. กลางหน้าผาก หรือ ตาที่สาม (third eye)

------------------------------------------------------------------------

อ่านเจอจากเว็บวัดเซ็นในชิคาโก้ (zbtc.org) ว่า

คนเรามักหายใจจากทรวงอก และมักจะงงงวยว่าหายใจจากช่องท้อง จากจุด tanden ที่เรียกเฉพาะว่าจุดฮารานั้นทำอย่างไร พระเซ็นท่านหนึ่งตอบว่า "Don't breathe, let the breathing happen."

ก็อย่าไปหายใจให้มัน ให้มันหายใจเอง แล้วเราก็เฝ้าดูมัน เหมือนกับที่เฝ้าดูอารมณ์ความรู้สึกเรานั่นแหละ

"I'm talking about sitting and reaching a point within our beings where we have the guts to let go, to let the breathing happen." 

ให้เฝ้าดูเฝ้ารู้การหายใจเข้า การหายใจออก โดยไม่ต้องไปยุ่ง ค่อยๆลองดู ทำได้เมื่อไหร่ ความแข็งแรงของคุณจะอยู่ที่ช่องท้องที่จุดดันเที่ยนที่ท้องไปเอง

ครูเราไม่ได้สอนแบบนี้ แต่อ่านดูก็น่าสนใจดี ปล่อย...ปล่อยให้หายใจเอง

(ลองคิดดูการหายใจมันก็เป็น autonomic function อยู่แล้ว เป็น involuntary หรือ voluntary ก็ได้นี่นา? มันก็มีทั้งสองส่วน)

------------------------------------------------------------------------

ทีนี้กลับมาค้นต่อเรื่อง "hara"

  • hara (腹) เป็นภาษาญี่ปุ่นแปลตรงตัวว่า ท้องหรือพุง (Chinese: )
  • hara นี้เองที่เป็นศูนย์กลาง (center) เป็นที่รวมอยู่ของกำลังภายใน (intrinsic energy) ค่ี (ki) ชี่ (Qi, Chi) ปราณ (prana) spiritual energy หรือ soul หรือ life-energy หรือ "breath of life" หรือ life force, life air ก็แล้วแต่ภาษาแล้วแต่โรงเรียน มีภาษาโพลีนีเชี่ยนด้วย เรียกว่า mana หรือ มน ที่ภาษาไทยแปลว่า ใจ น่าสนใจมากทีเดียว

 

ในภาษาญี่ปุ่นนั้น บางบริบทก็ใช้คำว่า hara แทนคำว่า "The Self" ด้วยเช่นกัน (มักใช้ในทางสังคมศาสตร์)

(hara มีใน Bible ด้วย แต่เป็นชื่อภูเขาใน Assyria It is mentioned in the first book of Chronicles, chapter 5, verse 26 as a place of exile.)

[ข้อมูลจาก eric.ed.gov และ wikipedia]

 

หมายเลขบันทึก: 196592เขียนเมื่อ 26 กรกฎาคม 2008 06:21 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 พฤษภาคม 2012 23:57 น. ()สัญญาอนุญาต:


ความเห็น (2)

เรื่องที่ อ.มัทศึกษานี่เป็นเรื่องที่ผมสนใจมากเลยครับ ตอนนี้ยังไม่มีโอกาสได้ศึกษาเรื่องเหล่านี้เลยครับ แต่ตั้งใจว่าจะพยายามหาเวลาศึกษามากยิ่งขึ้นครับ

น่าสนใจดีนะคะ มันเข้าใจเลยค่ะว่าอ.ยุ่งแค่ไหน ต้องขอบคุณอ.มากๆที่ทำงานตลอดแบบนี้ค่ะ May "the force" be with you : )

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ขอแนะนำ ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี