'Mayday Mayday Mayday, I'm gonna crash!!, Mayday Mayday Mayday".... หวังว่าคงเคยได้ยินกันคุ้นหูกับคำว่า Mayday ไม่ได้หมายความว่า วันหยุดประจำปีของฝรั่งในวันที่ 1 พฤษภาคม นะครับ แต่ว่าเป็นการขอความช่วยเหลือครับ ที่มาจาก http://www.wikipedia.org/ (อีกแล้ว) ครับ
Mayday is an emergency code word used internationally as a distress signal in voice procedure radio communications, derived from the French venez m'aidez, meaning "come [to] help me." When the "venez" is dropped and the remaining words are pronounced in English, you get "mayday", a word currently understood around the world as a distress call.
It is used to signal a life-threatening emergency by many groups, such as police forces, pilots, the fire brigade, and transportation organizations.
The call is always given three times in a row ("Mayday Mayday Mayday") to prevent mistaking it for some similar-sounding phrase under noisy conditions, and to distinguish an actual mayday call from a message about a mayday call.
ขอเพิ่มเติมนิดนึงครับ คำว่า venez m'aidez นั้น venez หมายถึง come (มา) ส่วน m'aidez หมายถึง help me ครับ
by-Mr.O
www.eee.in.th

คุณ Mr.Oครับ
ขอบคุณครับ
ทำให้รู้ที่มา หลังจากฟังแต่เรื่องตลกว่า
มีใครเคยสังเกตุเห็น subtitle ไทย ในหนังฝรั่งแปลว่า
วันกรรมกร วันกรรมกร วันกรรมกร
555
ขอบคุณครับคุณบุญชัยที่ช่วยเพิ่มเติม ผมก็ลืมไปเลยว่าวันที่ 1 พ.ค. เป็นวันกรรมกร (International Workers' Day or Labour Day) ครับ มัวแต่ไปอ่านด้านบนที่อธิบายว่าเป็นวันฉลองทางศาสนาที่บอกว่า "May Day is usually a celebration of the Blessed Virgin Mary". ครับ
(ดีจังที่มีคนมาอ่านด้วย นึกว่าเขียนเองอ่านเองซะแล้ว)
คุณ Mr.O คะ
ขอบคุณมากค่ะ แวะเข้ามาอ่านบันทึกของคุณย่ามว่างเสมอคะ แต่บางทีไม่ได้ทิ้งรอยไว้คะ :)