พี่ต๋อย สวัสดีครับ
ในหนังสือ Interpretative Translations of Thai Poets เขียนโดย ม.ร.ว.เสนีย์ ปราโมช ได้แปลโคลงบทนี้ไว้อย่างนี้ครับ (สะกดตามหนังสือ หน้า 11)
พระสมุทรสุดลึกล้น คณนา
สายดิ่งทิ้งทอดมา หยั่งได้
เขาสูงอาจวัดวา กำหนด
จิตมนุษย์นี้ไซร้ ยากแท้หยั่งถึง
FATHOMS DEEP THOUGH THE SEAS MAY BE,
MEASURABLE ARE THE SEAS IN DEPTH.
SCALED CAN MOUNTAINS BE IN HEIGHT.
IMMEASURABLE IS THE DEPTH, THIS HEART OF MAN.
-----------------------------------------------------------------------------------------
ผมเพิ่งกลับจากงานของคุณนก Giant Bird ครับ ไปอยู่ 2 วันเลย เพิ่งจัดทำบันทึกเสร็จ เพื่อให้เป็นอนุสรณ์แด่คุณนก จากพวกเราชาว GotoKnow ครับ
- แด่ คุณนก Giant Bird…กัลยาณมิตรผู้เพิ่งจากไป
- งานบำเพ็ญกุศลคุณนก Giant Bird เมื่อวันพุธที่ 2 ธ.ค. 2552
- งานบำเพ็ญกุศลคุณนก Giant Bird วันพฤหัสบดีที่ 3 ธันวาคม 2552 ตอนที่ 1
- งานบำเพ็ญกุศลคุณนก Giant Bird วันพฤหัสบดีที่ 3 ธันวาคม 2552 ตอนที่ 2 (จบ)