ข่าวเรื่องนักศึกษาและอาจารย์ที่ Virginia Tech ถูกยิงตายร่วมสามสิบกว่าคนนั้นเป็นที่น่าเศร้าสลดนัก เขาว่าเป็นการฆ่าหมู่ในสถานศึกษาที่มีคนตายมากที่สุดในสหรัฐอเมริกาเลยทีเดียว นักศึกษาที่เป็นมือปืนนั้นมีปืนสองกระบอกแล้วยังอัดวีดีโอตัวเองส่งไปให้สถานีโทรทัศน์ NBC อีกหน่ะ เวรกรรมจริงๆ ที่อเมริกาหาซื้อปืนง่าย ง่ายเหมือนหาซื้อช็อกโกแลตกินตามเซเว่น นักศึกษาคนนี้ซื้อปืนมาถูกกฎหมายด้วยสิเอ้า อาไรจะอันตรายขนาดนั้น มาดูข่าวกันเร้วว่ามีคำศัพท์อะไรน่าสนใจมั่ง
The gunman carrying out the Virginia Tech massacre was identified as a Korean-born loner.
มือปืนที่ก่อการฆาตกรรมหมู่นั้นเกิดในเกาหลี (ย้ายมาอยู่สหรัฐตั้งแต่เด็กๆ)และไม่ค่อยสุงสิงกับใคร)
บางหนังสือพิมพ์จะใช้คำว่า SLAUGHTER ในการฆ่าที่มีคนตายมากๆ
โรงฆ่าสัตว์เราก็ใช้คำว่า a slaughterhouse or an abattoir
การฆาตกรรมโดยมิได้ไตร่ตรองไว้ก่อน
เราก็ใช้ = manslaughter
He was convicted of manslaughter and sent to prison for fifteen years.
เขาต้องคดีฆ่าคนตายเลยถูกส่งเข้าเรือนจำสิบห้าปี
เอ...ภาษากฎหมายมันยากค่ะ ผู้รู้ช่วยแนะนำที อิฉันก็เป็นครูสอนภาษาอังกฤษที่เป็นเป็ดคือสนใจหลายๆอย่างแต่รู้จริงสักอย่างมั้ย ไม่แน่ใจ อิอิ คือมันต้องรู้กว้างๆไว้ก่อนเพราะสอนวิชาพื้นฐานน่ะค่ะ เอาไว้โม้ให้เด็กฟัง 5555
แต่คดีนี้ไตร่ตรองไว้ก่อนนะ เป็น Murder
อ่ะนะ หากพบใครมีพฤติกรมดังนี้ให้สะกิดพากันไปหาหมอด่วน จริงๆแล้วเขาส่งสัญญาณอันตรายตั้งแต่การเขียนบทละครในชั้นเรียนแล้ว เขียนแต่เรื่องฆ่ากันโหดเหี้ยมในครอบครัว ครูอ่านเจอแล้วก็เลยส่งไป Counseling Unit หาหน่วยให้คำปรึกษาซึ่งวินิจฉัยแล้วว่า mentally ill (ป่วยทางจิต)ดังนั้นเขาจึงต้องทานยารักษาโรคซึมเศร้า (ผู้ป่วยโรคซึมเศร้าไม่จำเป็นต้องนั่งเศร้าอย่างเดียวใช่ไหมคะคุณหมอ อาจมีพฤติกรรมคุกคามคนรอบข้างก็ได้)
Cho had been taking medication for depression, that he was becoming increasingly violent and erratic (lacking consistency / changable (adj).
Cho had recently shown troubling signs, including setting a fire in a dorm and stalking some women.
ไม่นานมานี้เขาพึ่งส่งสัญญาณพฤติกรรมก่อกวนโดยการจุดไฟ (ไม่ได้จุดไฟหุงข้าวหรือต้มมาม่าหรอกนะ เป็นการพยายามวางเพลิงหรือทำไฟไหม้) และการสะกดรอยตามผู้หญิง ซึ่งผู้หญิงที่เขาตามก็คือหนึ่งในจำนวนผู้ตายด้วย
ใครอยากไปอ่านข่าวต่อเชิญเข้าไปที่ yahoo ก่อนเข้าเช็คเมล์ ดูรูป Cho ที่เขาทำท่าต่างๆ ถือปืนเล็ง ถือค้อน สารพัด น่ากลัวว่าวัยรุ่นที่กำลังคะนองทั้งหลายเห็นแล้วจะกระตุ้นพฤติกรรมก่อกวน ก่อการร้ายเลียนแบบ ยังไงมีน้องนุ่งมีลูกมีหลาน ต้องสะกิดกันให้ใส่ใจวัยรุ่นที่มีพฤติกรรมแปลกๆ เช่นนี้ กันไว้ดีกว่าแก้หน่ะ เด็กที่ชอบอยู่คนเดียวต้องลากออกจากห้องไปเล่นกีฬาทำกิจกรรมจะได้ไม่เก็บกดหรือเครียดมาก ดังนั้นเด็กคนไหนที่ชอบเที่ยวก็ดีอย่างน้อยก็ไม่เครียด หุหุ
ขอบคุณค่ะที่มีข้อความที่ดี....แถมยังมีความรู้ภาษาอังกฤษด้วย
เยี่ยมมากค่ะ จะแวะเข้ามาอ่านอีกนะคะ จองเป็นแฟนคลับค่ะ
Thank you so much for Ajarn Siriporn who kindly visited me.
You are cordially welcomed!
มีประโยชน์มากค่ะ ทันสมัย เป็น hook ที่ดีเรียกคนเข้ามาอ่านด้วยค่ะ : )
ไหนๆก็เป็นการลปรร.ด้านภาษาแล้ว ขอแจมด้วยคนนะคะ เพราะเคยงงการใช้ 2 ้ประโยคนี้เหมือนกัน
You are welcome กับ You are welcomed ค่ะ
ได้คำตอบว่าใช้ในสถานการณ์ต่างกันดังนี้ค่ะ
--------------------------------------
The proper phrase, "You are welcome" says that the person is welcome to whatever you have given them. = ยินดีค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ
The other phrase, "You are welcomed", which is not generally used, implies that the person is being welcomed to wherever they are, as in "we are welcoming you into this place". = ยินดีต้อนรับค่ะ
Notice that the sentence does not say who is doing the welcoming, only who is receiving the welcome. It's an awkward phrase and should not be used, even when you are truly welcoming someone to a particular place.
--------------------------------------
ขออนุญาตนะคะ หวังว่าไม่ล้ำเส้นอะไร ข้าน้อยก้มหัวด้วยความเคารพค่ะ
Thank you Khun Mattana for providing me the uses of welcome and welcomed.
Then I should write:
You are always welcome to join the world of English learning. :-)
ชอบรูปใหม่นี่จังเลยครับ ทำให้กล้าและที่จะเรียนภาษาอังกฤษ(ที่กลัวมากกว่าผี)
รูปแบบใหม่ครับ พิมพ์ไว้ไม่หมด
ขอขอบคุณอาจารย์อ้อม...
ปืน...
ขอบคุณครับ ได้ ศัพท์ เพิ่ม อีกแล้ว ต้องจดๆๆๆ เยอะๆ อิอิ ขอบคุณครับ Thank you
แอบเลียนแบบ
ขอบพระคุณทุกท่านที่ให้เกียรติมาเยี่ยมนะค้า…
ขอบพระคุณคุณหมอวัลลภที่ท่านคอยมาแนะนำและให้กำลังใจ
ขอบคุณคุณตาหยูและบู้บี้จัง และคุณแก่น
(ว่าแต่ไม่ชอบรูปหน้าแป้นแล้นของอิฉันเหรอคะ อิอิอิ)
Aj.Kae คะ ดิฉันมานั่งนับแกะที่นี่ได้สองอาทิตย์แล้วค่ะ ยังนับไม่หมด หน้าตามันเหมือนกันเลยนับวนไปวนมา (ป้าตะโกนบอกว่า “It will take you three years to count all the sheep”)
เห็นข่าวแบบนี้ ผมอยากเสนอให้ริบอาวุธ
ภายใน ม. ให้หมดดีมั้ยครับ หวังว่าจะช่วยได้
แต่เมื่อนึกถึงหนังเรื่อง banquet แล้วก็เปลี่ยนใจเพราะ ....
ในเรื่องตัวละคร 2 ตัวคุยกันว่า
A:ยาพิษนี้ร้ายแรงที่สุดหรือไม่
B:ใช่
A:แล้วอะไรร้ายแรงกว่ายาพิษนี้
B:.........ใจคน
ต้องหันมาปลูกฝัง คุณธรรม จริยธรรม กันเสียใหม่
แต่อย่างไรก็ดี ผมว่าเด็กไทย คนไทย
มีคุณสมบัตินี้ในทุกคนอยู่แล้ว
ยังไงกลับมาแล้วก็เอาแกะมาฝากพวกเราด้วยนะครับอาจารย์
murder = ฆ่าคนโดยไตร่ตรองไว้ก่อน
ในทางภาษาแปลแบบนี้ก็ไม่น่าจะผิดนะคะ
แต่ในแง่กฎหมาย ความผิดฐานฆ่าผู้อื่น จะดูที่เจตนา ไม่ใช่ไตร่ตรองค่ะ
ถ้ามีเจตนาฆ่าก็เป็น murder ได้แล้ว
ส่วนกรณีเจตนาฆ่า+ไตร่ตรอง = ความผิดฐานฆ่าผู้อื่นโดยไตร่ตรองไว้ก่อน
เช่น การจ้างวานฆ่า
อันเป็นเหตุเพิ่มโทษจากฐานความผิดฆ่าผู้อื่นโดยปกติค่ะ
ขอเสนออีกคำหนึ่งค่ะ commit = กระทำความผิด
การกระทำความผิดทางอาญาจะใช้คำนี้บ่อย ๆ ค่ะ
ไม่ใช่ He did suicide. หรือ He does a crime. นะคะ
แต่ต้องเป็น He committed suicide. หรือ He commits a crime. ค่ะ
แถมอีกนิดค่ะ ถ้าเป็นการพยายามฆ่าตัวตาย (คือ ตอนนี้ยังไม่ตาย) จะเรียกว่า
He attempted suicide. ค่ะ
Thank you Aj Nu for spending your precious time providing me information about legal terms. Haven't expected to meet you in my blog.
จานครับ ถ้าเกิดจานสอนอยู่แล้วมีหยั่งงี้บ้าง จานจะบังประตูไว้ให้ผมไหมคับ
You are welcome = ยินดีค่ะ