คำว่า กีวี ประเทศนี้คือ นกกีวี ผลไม้ กีวี และ ชาวนิวซีแลนด์ อะไรก็ตามที่เป็นของนิวซีแลนด์


ไม่ใช่ยาขัดรองเท้าแต่คำว่า กีวี ประเทศนี้คือ นกกีวี  ผลไม้ กีวี   และ ชาวนิวซีแลนด์ อะไรก็ตามที่เป็นของนิวซีแลนด์  ประเทศที่ดิฉันเลือกมาเรียน เพราะคิดว่าเหมาะกับประเทศนี้แล้ว ใครไม่มาเดี๊ยนมาเพราะเดี๊ยนชอบของแปลก

 


Hello Hi there!

เอาหละมาเรียนดีกว่า เอาเรื่องอะไรดีน้อ มีหลายเรื่องมากเพราะพูดภาษาอังกฤษตลอด 24 ชั่วโมงถามว่านอนแล้วฝันเป็นภาษาอะไร เหอๆ ไม่ฝันเลยเพราะหนาวและง่วงมาก เอาชีวิตประจำวันของครอบครัวกีวีดีกว่าเนอะ เรามาอยู่กับป้า Joan ผู้เป็น Host Family ของเราเมื่อคราวก่อนเป็นสุภาพสตรีชาวกีวีโดยกำเนิด ทำอาหารเก่ง และเป็นคนสะอาดเรียบร้อย เวลาว่างนั่งเย็บผ้าและถักนิตติ้ง ทำสวน ซักผ้า ไม่เคยเห็นแกนั่งเฉยๆ สรุปว่าเหมือนแม่เราเปี๊ยบว่างั้นเหอะ
อิอิ

ป้าพูดเร็วมาก ใครว่าแน่มาฟังกีวีพูดแล้วจะตกใจ ประโยคยาวๆ เราพูดสามวินาที  ป้ารัวแค่ 0.40 วินาที จบ นึกภาพไม่ออกให้ฟังคนใต้พูด พูดเร็วอย่างไร คนที่นี่อย่างงั้นเลย เพราะสภาพอากาศ ลมแรง หนาว ฝนตกตลอด ต้องรีบๆ พูด รีบๆ ไป ทางใครทางมัน เอาละ

ป้าตะโกนถาม “Are you coming for tea, Tessie?”   

       

ป้าบอก “I’m going to cook tea for you if you stop eating that junk food.”

ให้ทาย ว่า  tea  หมายความว่าอะไร
    ก. ชา  แน่นอน                 
    ข. พืชชนิดหนึ่ง                     
    ค. Food

ฮ่าๆ ทายถูกมั้ย  มันคือ food ค่ะ 
ก่อนทานข้าว เรามักแอบกินหนม (junk food) ในตู้กับข้าว เอ...ตู้กับข้าวว่าไงนะ  

       

Tessie, stay away from my pantry!”
ไปห่างๆ ตู้กับข้าวหน่อยได้มั้ยเนี่ย

 

เอาอีก  พอกินข้าวเสร็จ
ป้าดุเราว่า “Stop picking up after you had your tea.”
อย่ากินจุบกินจิบ

ป้าว่า “I’m going to the loo.”
หะ ป้าจะไปลงรู  รูไหนเหรอ เอหรือหลุมหลบภัย เอ้ยไม่มีสงครามนี่นา  
แปลว่าไรหว่า
แกปิดประตูส้วมดังปัง  ออ loo แปลว่าห้องน้ำนี่เอง  รู้สึกจะใช้เฉพาะที่นี่นะ  

บ้านเราหากจะบอกทางไปสุขาหล่ะก้อ  toilet/ bathroom

The toilet on the first floor next to the elevator. 
ใช้คำกลางๆ นี่แหละค่ะ  หรือบางที่ก็ใช้ lavatory ตามป้ายต่างๆ

 

อ้อ วันนี้อ่านหนังสือพิมพ์เจอคำว่า flea market ด้วย


The flea market is on Saturday at the corner between
Church Street and Victoria Street.
ปกติ flea แปลว่า หมัด เอ้   ตลาดหมัด (หมัดที่กัดสุนัขหน่ะ) หา ที่นี่สุนัขมันขายหมัดกันแล้วรึนี่ เหอ เราเอายุงมอนอไปขายมั่งดีกว่า คงรวยเละ 


flea market  มันแปลว่า ตลาดนัดของมือสอง

ป้าเค้าเดาให้เราฟังว่า เพราะการขายของเก่าเช่นเสื้อผ้า พรม  หม้อชามรามไห มันเก่า ที่มักจะมีเชื้อโรค หรือเห็บหมัดเกาะ ก็เลยเรียกอย่างนั้นเอง   เป็นข้อสันนิษฐานของป้า แต่สะกดแบบนี้จริงๆนะ เราก็แปลกใจเหมือนกันนึกว่า free market เออเนอะ คงไม่ฟรีหรอกหากฟรีก็แจกกันหมดแล้วจะเอามาขายให้เมื่อยทำไม ......

เป็นไง สนุกนะจะบอกให้มาอยู่บ้านฝรั่งเนี่ย ไม่มีทางหนีที่จะไม่พูดภาษาอังกฤษเลย แม้แต่เด็กไทยที่อยู่ด้วยกันก็ต้องพูดภาษาอังกฤษตลอด หากอยู่หอเองคงเหงาแย่ อยู่บ้านป้าได้เรียนภาษาทุกวันแถมกินอาหารอร่อยๆด้วย ไม่เหงาอีกตังหากเพราะมีคนคุยด้วยตลอด เวลาเราพูดผิดป้าทำตาเขียว--- และแก้ไขให้เราพูดตามให้ถูกเดี๋ยวนั้นเลย เจ๋งมะ
ป้าเคยเป็นพยาบาลแต่ตอนนี้เกษียณแล้ว เนี้ยบสุดๆ