2020-01-04
ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Arrive - reach
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com
ออกเสียง ‘ARRIVE’ ‘uh-RAHYV’
ออกเสียง REACH’ ‘REECH’
Collins Dictionary Grammar
ให้รายละเอียด การใช้ ARRIVE และ REACH
เพื่อกล่าวว่า “บางคน มายังที่ แห่งหนึ่ง อันเป็นจุดสิ้นสุดการเดินทางเช่น
“I’ll tell Professor Sastri you’ve arrived.”
“He reachedBath in the late afternoon.”
ปกติ กล่าวว่า .someone arrives at a place”
“We arrived atVictoria Station at 3 o’clock.”
หากแต่ กล่าวว่า “someone arrives in a country or city.” เช่น
“He had arrived in France slightly ahead of schedule.”
“The ambassador arrived in Paris today.”
ข้อควรระวัง
อย่าใช้ว่า “someone arrive to a place.”
อย่าใช้ preposition หลัง arrive
ที่หน้า ‘home’ ‘here’ ‘there’ ‘somewhere’ หรือ ‘anywhere’เช่น
‘We arrived home and I carried my suitcases up the stairs.’
‘I arrived here yesterday.’
‘She rarely arrives anywhere on time.’
เมื่อใช้ REACH ต้องมี ‘a direct object’ เสมอ
อย่ากล่าวว่า “someone reach at a place หรือ ว่า “they have just reached.”
“It was dark by the time I reached their house.”
Macmilland Dictionary
ต้องไม่ใช้ กริยา ARRIVE กับ บุพบท TO
สามารถใช้ ARRIVE กับ AT หรือ IN เช่น
‘you arrive at a building’ (เช่น ‘an airport’ หรือ ‘restaurant’)
‘you arrive in a geographical location’ (เช่น ‘a city’ หรือ ‘country’)
‘A delegation of senior French ministers will arrive in London today.’
ยังสามารถใช้ ‘arrive at’ ในแนว figurative
ให้หมายถึง ‘to reach a particular goal’ หรือ ‘pointin a process’ เช่น
‘Quite independently, we all arrived at the same conclusion.’
‘The court will arrive at a final decision next week.’