2019-12-26
161222-2 ศัพท์ ทีมักสับสน ในการใช้ ชุด A – anymore
21 ธันวาคม 2016 17:52 น. http://www.gotoknow.org/posts/620541
การใช้ภาษาอังกฤษ ทีถือว่าถูกต้องในทีนี เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.12.21 Ref.#595368
This is to SUPERSEDE 161222-2
Anymore
Dictionary.com
ออกเสียง ‘anymore’ ‘en-ee-MAWr’
Dictionary.com & Random House Kernerman Webster
ให้ข้อสังเกตุการใช้ ANYMORE
ว่า ความหมาย กริยาวิเศษณ์ Anymore คือ
‘any longer’ หรือ ‘nowadays’
ทั่วไปส่วนใหญ๋ สะกดเป็น คำเดียว
ใช้ใน ประโยค ปฏิเสธ และในบางแยบ ของ คำถาม เช่น
“Sally doesn’t work here anymore.”
“Do you play tennis anymore?”
ในภาษาถิ่น บางแห่ง ส่วนใหญ่ ในภาคใต้ตอนกลางของ USA
พบการใช้ในประโยคแบบ POSITIVE STATEMENT
ให้หมายถึง NOWADAYS เช่น
“Baker’s bread is all we eat anymore.”
“Anymore we always take the bus.”
การใช้ ANYMORE เริ่มต้น ประโยค
เรียกได้ว่า “almost exclusive”
หรือ “to representation of speech.”
Merriam-Webster Dictionary
ให้ข้อสัเกตุการใช้ ระหว่าง ANYMORE และ ANY MORE
ถึงแม้จะพบการใช้ท้งสองแบบในงานเขียน ทั่วไป
หาก ปัจจุบัน คำที่ใช้ทั่วไปมากกว่า คือ ANYMORE
ใช้เสมอในประโยค ปฏิเสธ เช่น.”No on can be natural anymore.”
ใช้ในประโยค คำถาม เช่น “Do you read much anymore?”
ใช้ในประโบคแบบเงื่อนไข เช่น “If you do that anymore I’ll leave.”
ใช้ในเนื้อหาต่างๆ และการสร้าง ประโยค Positive บางแบบ เช่น
“The Washingtonian is too sophisticated to believe anymore in solutions.”
ต้นกำเนิดของ การใช้แบบ Positive อยู่ที่ Midland
แต่ปัจจุบัน แพร่ขยายไปทั่วในการพูดทุกพื้นที่ของ USA เว้น New England
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบายว่า ควรเลือกสะกด ANYMORE เป็นคําเดียว
หมายถึง ‘now’ ‘at present’ ‘from now on’
เป็นคํา ‘มาตรฐาน’ เมื่อใช้ “เริมต้น หรือ ต่อท้าย ประโยค”
แต่บ่อยครั้ง “ไม่มีความหมาย และ ไม่มีผล” เช่น
‘Anymore they are coming to see us.’
‘They are picking apples anymore.’
ถึงกระนั้น เมื่อใช้ เป็นการปฏิเสธ
ถือว่า anymore เป็นคำ “มาตรฐาน” เช่น
“Susie doesn’t stay there anymore.”
ข้อเสนอแนะ คือ ใช้ ANYMORE แต่เพียงเมื่อใช้กับคำปฏิเสธ
เช่น ‘NOT’ ‘DOESN’T’ หรือ .’WON’T’
Collins English Dictionary
อธิบาย การใช้ “anymore” ใน British English
บางครัง ถือว่า เป็นการสะกด ทีผิด โดย
ให้ใช้แทน ด้วยการสะกด แยก เป็น “any more”
Cambridge English Dictionary
อธิบาย การใช้ “any more” เป็น “a determiner”
เพือ บรรยาย “จํานวนทีไม่จํากัดของบางสิง”
โดยใช้ “any more” คล้ายกับ “some more”
โดย มีการใช้ “some more” ทัวไป มากกว่า
ในการกล่าวยืนยัน และใช้ ร่วมกับข้อความประกอบด้วย “if”
และกับประโยค ทีมีคําปฏิเสธ
เช่น “hardly” “never” “scarcely” เช่น
‘Would you like any more tea?
‘If you find any more books, please let us know.’
‘She doesn’t want any more contact with him.’
‘There are hardly any more people here than last month.’
‘Yes, I’d like some more information about trains to Berlin, please.’
เมือใช้ “any more” เป็น กริยาวิเศษณ์
มี ความหมาย “no longer” หรือ “in the past but not now”
ในความหมายนี้ ใช้ โดยว่าง ANY MORE ที่ตำแหน่งท้ายสุด เช่น
‘We don’t go to Cornwall on holiday any more.’ (เราเคยไปในอดีต แต่ตอนนี้ ไม่ไปแล้ว)
‘The cost of electricity is not cheap any more.’
เฉพาะใน US English สะกด เป็น คําพยางค์เดียว
เมือใช้ “any more” เป็น กริยาวิเศษณ์ เช่น
‘He doesn’t cycle anymore.’