2019-12-19
161213-3 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – amaze - astonish - surprise
13 ธันวาคม 2016 08:57 น.
http://www.gotoknow.org/posts/620175
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.12.13
Ref.#595275
This is to SUPERSEDE 161213-3
Amaze และ astonish และ surprise
Dictionary.com
ออกเสียง “amaze” ‘uh-MEYZ’
Dictionary.com
ออกเสียง “astonish” ‘“uh-STON-ish’
Dictionary.com
ออกเสียง “surprise” ‘ser/suh-PRAHYZ”
Dictionary of Problem Words and Expression
ให้ความหมาย “amaze” คือ
‘to bewilder’ ‘to perplex’
‘to astound’ ‘to stun’
อาจช่วยให้ จำ ความหมาย “amaze” ได้ ด้วยการดูส่วนท้าย
“maze” ที่แปลว่า “ยุ่งเหยิง” ตัวอย่างเช่น
‘He was amazed at how modern everything was.’
‘I thought you were dead; your appearance amazesme.’
ส่วนความหมาย “astonish” คือ
‘to strike with sudden fear/wonder’
การจะ “astonished” คือ ได้เกิดการ “dazed” หรือ “silenced”
หรือ เกิดอาการ “turned to stone”
ขณะที่ “surprise” หมายถึง
“to take unawares” เช่น
‘We are amazed at what seems extremely difficult, impossible, or improbable.’
‘We are surprised by the merely unexpectedor unanticipated.’
‘We are astonished when our surpriseis so great as to silence or daze us.’
โดย “astound” แสดงนัย “การเคลื่อนไหวไม่ได้” (paralyzing)
หรือ ไม่รู้สึก (numbing) เนื่องจาก ตกใจสุดขีด “shock”
คำภาษาพูดที่เหมือน อาการ คือ “flabbergast”
Collins COBUILD English Dictionary
อธิบาย การใช้ “surprise” เป็น “กริยา”
ถ้า บางสิ่ง “surprise” คุณ หมายถึง “คุณมิได้ คาดคิด จะเกิดขึ้น” เช่น
“What you say surprise me.’
‘Her decision to resign had surprised everybody.’
อย่าใช้ รูป “progressive” ของ “surprise”
เช่น อย่ากล่าวว่า “What you say is surprising me.”
ใช้ “surprise” เป็น นาม
ถ้า บางสิ่ง เป็น “a surprise” หมายถึง “เป็นสิ่งที่ทำความ “surprise”แก่บางคน เช่น
‘The result came as a surprise to everyone.’
‘It was a great surprise to find out I had won.’
การใช้ วลี “to my surprise” และ “to her surprise” ใน หนังสือ
บางครั้ง เพื่อแสดง “บางคน ‘is surprised’ โดยบางสิ่ง” เช่น
‘To her surprise, he said no.’
ข้อควรระวัง
อย่าใช้ บุพบท ใด เว้น “to” ในการสร้าง ประโยค
อย่าใช้ว่า “For her surprise he said no.”
การใช้ “surprised”
เมื่อใช้เป็น คุณศัพท์ สะกด “surprised”
ใช้วลี “surprised to see” บางสิ่ง
หรือ “surprised to hear” บางสิ่ง
หมายถึง “เป็น บางสิ่ง ที่มิได้คาดคิด ว่าจะ เห็น/ได้ยิน” เช่น
‘I was surprised to see her return so soon.’
‘You won’t be surprised to learn that I disagreed with this.’
ข้อควรระวัง
อย่า กล่าวว่า “บางคน ‘is surprised at seeing’
หรือ ‘is surprised at hearing’”
อย่า กล่าวว่า “บางคน ‘is surprise to see/hear’ บางสิ่ง”
อย่า กล่าวว่า “I was surprised at seeing her return”
หรือ “I was surprise to see her return.”