2019-12-18
161213-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Amateur - novice - neophyte - tyro
2 ธันวาคม 2016 17:42 น.
http://www.gotoknow.org/posts/620135
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.12.12
Ref.#595244
This is to SUPERSEDE 161213-1
Dictionary.com
‘amateur’ ‘AM-uh-choor’ or ‘am-uh-TUR’
Dictionary.com
‘novice’ ‘NOV-is” (ไม่ใช่ ไวซ์)
Dictionary.com
‘neophyte’ ‘NEE-uh-fahyt’
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบาย การใช้ “amateur” “novice” “neophyte” และ “tyro”
ว่า นิยมใช้ ‘amateur’ อย่างกว้างขวาง มากกว่า อีกสามคำ
โดยใช้ กับ บางคน .’who follows’ or ’pursues’
“งาน ศิลปะ/การศึกษา หรือกิจกรรมอื่น”
เพียงเพราะ “รักที่จะทำเช่นนั้น”
การใช้ในกิจกรรมเฉพาะ เช่น ‘กีฬา’
ความหมาย “amateur” คือ ผู้ที่
“กระทำโดย ไม่มีค่าจ้าง’ และ ไม่เกี่ยวว่า เก่งหรือไม่ เช่น
“Stan played as an amateur for five years before becoming a professional.’
ให้ความหมาย “novice” คือ ผู้ที่
“เริ่มต้น” เป็น บุคคล ที่ยังใหม่ ในสาขางาน หรือกิจกรรมหนึ่ง เช่น
‘Some young brides are novices at housekeeping.’
ขณะที่ ให้ความหมาย “tyro” ว่าเกี่ยวข้อง ใกล้ชิดกับ “novice”
โดยอ้างอิง “บางคน ผู้ไม่มี ประสบการณ์” เช่น
‘Bill was a tyro during his first weeks at training camp.’
ส่วน “neophyte” อ้างอิง “ผู้เริ่มต้น” เหมือน “novice” และ “tyro”
หากแต่ ปกติใช้กับ “ผู้ที่เพิ่งเข้ามาใหม่”
โดยเฉพาะ “novice” ใช้กับ ระดับทางศาสนา เช่น ’พระบวชใหม่’
และว่า ”amateur” อาจมี ความชำนาญ หรือ ถึงขนาด มีประสบการณ์
แต่ “novice” “tyros” และ “neophytes” ยังไม่มีเลย
ถึงแม้ “novice” “tyros” หรือ “neophytes” อาจเป็น “ผู้เล่นอาชีพ” ได้
แต่ผู้เล่น ที่เป็น “amateur” จะไม่มีวันเป็นได้
คำพูด ใช้ทั่วไปในวงการ Golf ว่า “to turn pro”
ไม่พบว่ามี วลีเช่นนี้ใน Dictionary
ต้องใช้คำเต็มว่า “Turn to be a professional golfer”