2019-12-04 Revision A

2019-12-04

161128-1 ศัพท์ ทีมักสับสน ในการใช้ ชุด A – Admit allow

27 พฤศจิกายน 2016 18:14 น.http://www.gotknow.org/posts/619305

การใช้ถาษาอังกฤษที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐานถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมายอาจยืดหยุ่นขึ้นอยู่กับตำแหน่ง/หน้าที่ในประโยค

 

Dictionary.com

ออกเสียง admit

     เน้นพยางค์ แรก Ad-mit’ หรือ พยางค์ หลัง ‘ad-MIT

ออกเสียง allowเน้น พยางค์ หลัง ‘uh-LOU

Dictionary.com

ออกเสียง “enable” (เน้น พยางค์ สอง ey) ว่า “en-EY-buh l”

 

Dictionary of Problem Words and Expression

ให้ความหมาย “admit” และ “allow” ที่คล้ายกันว่า

to acknowledge” = “ยอมรับ” “รับทราบ”

to concede” และ “to make a disclosure”

โดยที่ “คนหนึ่ง อาจ “admit” (ยอมรับ) “a mistake”

    หรือ “allowว่า “เขาได้ทําพลาด”

โดยที่ admitแสดงนัย ว่า มี “อิทธิพลของความกดดัน

โดย ในการใช้ทั่วไป สามารถ “ใช้แทนกันได้” ในความหมายนี้

สามารถ ละทิ้ง บุพบท to” ที่ตามหลัง กริยา “admit”

โดยถือว่าเกินจำเป็น ในประโยค เช่น

      ‘I admit (to) the mistake.’

     ‘I admit (to) having made an error.’

 

The Free Dictionary By FARLEX

ให้รายการ สำนวน ที่ใช้ร่วมกับ “allow” เป็นบางส่วน ดังนี้

allow forหมายถึง

‘To plan for’ หรือ ‘consider something in advance.’

allow (one) free reinหมายถึง

‘To give one complete freedom to do what one wants/choose.’

allow meหมายถึง

‘Please let me help you’

แบบฉบับที่ พูด เพื่อแสดงความ สุภาพ ในการเข้าช่วยเหลือผู้อื่น

      เช่น เปิดประตูให้ หรือ จะทำบางสิ่งให้

     ถ้าใช้ ‘allow me’ ออกเสียง เน้นที่ me

     ถ้าใช้ ‘permit me’ ออกเสียง เน้นที่ mit

allow of’ (something) หมายถึง

“to permit” หรือ “enable” หรือ “suggest” something. เช่น

“I think this plot could allow of several different ending,so I really can’t predict where it’s headed.”

allow forหมายถึง

“เปิดทาง/พื้นที่ ให้ หรือ อนุญาติให้” เช่น

    “We have enough chairs to allow for extra guests.”

   “Out denomination allows for a large variety of beliefs.”

 

Collins COBUILD English Dictionary

อธิบาย การใช้ “allow” “permit” “let” “enable”

ว่าใช้ “allow/permit” และ “let”

เมื่อกล่าวว่า บางคน “ให้การอนุญาต” เพื่อทําบางสิง หรือ

     “มิได้ กีดกันขัดวาง มิให้ ทําบางสิง”

โดยเลือก “PERMITเมื่อใช้ “เป็นทางการ

เมือ่ใช้ “allowหรือ “permit

     ต้องตามด้วย “กรรม” และ infinitive “to

     ‘He allowed me to take the course.’

    ‘They do not permit student to use calculators in exams.’ 

สามารถบอกผู้คนว่า พวกเขา “are not allowed”

    หรือ “are not permitted”

     ที่จะทําบางสิง  เช่น

     “Visitors are not allowed to take photographs in the museum.’

     “Children are not permitted to use the swimming pool.’

สามารถ กล่าวว่า บางสิง “is not allowed”

     หรือว่า “is not permitted”

     ‘Running was not allowed in the school.’

     ‘Picnic are not permitted in the park.’

เมื่อใช้ “letตามด้วย “กรรม” และ infinitive “toเช่น

     “Let me go to the party on Saturday. I won’t be late.”

ตาม ปกติ ไม่ใช้ “let” ในประโยค “passiveเช่น

     ไม่ใช้ว่าShe was let go to the party.”

ระวัง อย่าสับสน คําข้างต้น กับenable

การจะ “enable” “บางคน ให้ทําบางสิ่ง”

หมายถึงให้โอกาส เขา”ได้ทํา สิ๋งนั้นได้“

มิได้หมายความว่า “อนุญาต” ให้เขาทําสิ่งนั้นได้ เช่น

Contraception enable women to plan their families.’

‘The new test should enable doctors to detect the disease early.’