การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Issues & problems
Issues การกล่าวว่า บางคนมี issues เป็นการแสดงนัยว่า พวกเขาเป็นทุกข์ต้องทรมาน
จากความยุ่งยาก ทางอารมณ์หรือทางจิตใจ
She’s got issues from her childhood.
A small number of users are experiencing connectivity issues.
เป็นการเลือกคำสละสลวยมาใช้แทนคำทั่วไปคือ problem ที่มองว่า เป็นแง่ลบและเสื่อมเสีย
ลักษณะที่ตรงตัวของ Issues โดยทั่วไปคือ ถูกทิ้งให้คลุมเครือและลึกลับ
แม้แต่เมื่อจำกัดความให้แคบลงด้วยคำขยาย เช่น intimacy issues, emotional issues, mental issues.
ที่ใช้ทั่วไปมากกว่า คือให้ issues หมายถึง ปัญหา หรือความยุ่งยาก ต่างๆ
โดยเฉพาะในการจัดให้การบริการ เช่น
Devices on the company’s network are experiencing performance issues.
กล่าวได้อีกว่า Issues ให้ความรู้สึกของความสุภาพ
น่าจะแสดงนัยว่า สิ่งที่จะเกิดนั้นไม่น่าจะร้ายแรงหรือชี้ชัดว่ามีขนาดที่จะเป็น problem จริงๆ
Itch & scratch ทั้งสองคำใช้เป็นทั้ง กริยา และนาม
ความรู้สึก itch เกิดบนผิวหนังคน ที่ทำให้ผู้นั้น ต้องการใช้เล็บ scratch ที่บริเวณนั้น
ไม่มีความเห็น