ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


-ise & -ize

คำที่ใช้เติมท้ายด้วย ทั้งสองคำนี้ ส่วนมากสะกดได้ทั้งสองแบบ เมื่อใช้แบบ อังกฤษ

สำหรับอเมริกัน กำหนด ยืนยันว่าให้เลือกใช้ -ize เท่านั้นเมื่อใดที่เลือกได้

สำนักพิมพ์ หรือหนังสือพิมพ์ในอังกฤษ ต่างมีการเลือกใช้ที่แตกต่าง

เมื่อใดที่ต้องเลือก ให้ระลึกถึงข้อสำคัญสองประการ คือ

สิบเก้า คำ ที่ต้องสะกด ด้วย -ise:

Advertise, – advise, – apprise, – arise, – chastise,

  • -Circumcise, - comprise, - compromise, - despise,
  • -Devise, - disguise, - enfranchise, - excise, - exercise,
  • -Improvise, - revise, - supervise, - surprise, และ – televise.

กริยา เพียงคำเดียว ที่มากกว่าหนึ่งพยางค์ ที่ต้องสะกดด้วย -ize คือ Capsize

(แน่นอนว่า ยังมีคำพยางค์เดียวที่ต้องระวัง คือ seize)

เมื่อตัดสินใจใช้แบบใด ควรระวัง ใช้คำใกล้เคียงอื่นๆแบบเดียวกัน ในบทความเรื่องนั้นด้วย

เช่น ใช้ realize ในย่อหน้าหนึ่ง ต้องสะกด realization เมื่อใช้ในที่อื่นๆ มิใช่ realisation

ผู้รอบรู้จำนวนมาก เลือกจะใช้ -ize

แต่เพื่อความปลอดภัย ในทางปฏิบัติ หลายคนเลือกใช้ -ise เพราะไม่ผิดแน่ในอังกฤษ

คำเติมท้าย -ize ช่วยสร้างคำใหม่ที่ถือเป็นคำมาตรฐานได้นับร้อย เช่น

Pasteurize, - dramatize, - sterilize, - hospitalize เป็นต้น

ปรากฏว่าทำให้เกิดคำแปลกๆที่ไม่เหมาะสม ขึ้นมาด้วยอีกไม่น้อย เช่น powerize. Concertize, และ headlineize เป็นต้น

สามารถใช้ -ize เติมท้าย กริยาและคุณศัพท์ ส่วนมากในภาษาอังกฤษได้

แต่ควรหลีกเลี่ยง คำเช่น finalize หรือ permanentize จนกว่าจะเป็นที่ยอมรับทั่วไป


Israel & Israeli

Israel เป็นคำ adj. ที่คน Israeli ชอบจะใช้หมายถึง ที่เกี่ยวกับรัฐ Israel

Israeli หมายถึง คนท้องถิ่นหรือผู้อาศัยอยู่ในรัฐ Isarel

แต่บ่อยครั้ง ใช้ Israeli ในเนื้อหาด้านวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ ว่า Israeli เป็นผู้สืบเชื้อสายจาก Jacob โดยเฉพาะคน Hebrew ผู้อาศัยอยู่ในอาณาจักร Israel โบราณ