ไทยเรามีคำผวน ฝรั่งก็มี แต่มักตื้นๆ
สมัยผมเรียนมิชิแกน เวลาเชียร์กีฬาจะมีวลีว่า Go Blue เป็นเสียงเชียร์ เพราะสีน้ำเงินเป็นสีประจำ ม.
วันหนึ่งผมเห็นมีเสื้อยืดมาขาย พ่นสีหน้าอกว่า Bo Glue.....
ดูอยู่นาน กว่าถึงบางปู (น้องบางอ้อ) ว่า อ๋อ มันเป็นการเล่นคำ เพราะ Bo คือ ชื่อโคชฟุตบอล ส่วน Glue แปลว่า กาวเหนียว คงเพราะเนื่องจากโคชคนนี้ แกเน้นการรับมากกว่าการรุก กองหลังแกเหนียวมาก (เมกันฟุตบอล) ....ผมว่าผมแปลไม่ผิด แต่จะมีฝรั่งสักกี่คนเข้าใจหนอ เพราะพวกเขาอ่อนแอมากในเรื่องคำผวน
คำผวนไทยเราผวนทั้งพยัญชนะและสระ และวรรณยุกต์ด้วย ซึ่งมันตลกมาก แต่ช้าก่อน ฝรั่งยังมีผวนประโยคแบบส่องกระจกอีกด้วย เรียกว่า palindrome
palindrome เป็นคำผวน ประโยคผวนของฝรั่ง ที่ลึกมาก คือมันผวนแบบอ่านไปข้างหน้า หรือ อ่านถอยหลัง ก็จะเหมือนกัน ตอนผมอยู่นาสา ได้เรียนรู้เรื่องนี้จากเพื่อน แล้วงงมากๆ เช่น ประโยคว่า Madam, I'm Adam ....อ่านไปหน้าหรือ กลับหลัง ก็จะเหมือนกัน
มีคนคิด พาลินโดรม ไว้มากพอดู สำหรับผมได้คิดไว้ว่า God as a dog (ไม่ได้มีเจตนาลบหลู่ศาสนา คิดเล่นสนุกๆ เท่านั้น เมื่อประมาณ คศ. ๑๙๘๕)
วันนี้นึกได้ไปคลิกหาดู ปลากดว่ามีประโยคคล้ายนี้อยู่สองสามประโยค แถมยาวกว่าเราเสียอีก (สงสัยว่าลอกเราไปหรือเปล่าหนอ อิอิ)
http://www.palindromelist.net/
พลินดมในภาษาไทยก็มีนะ เช่น
งง
กก
กาก
ยาย
นาน
วาว
ตา-มอง-ตา
วัน-เว้น-วัน
ใจถึงใจ
รักรอรัก
น่ามีการจัดประกวดว่าพลินดมใครจะยาวกว่ากัน ก่อนอื่นต้องมาตั้งกติกาก่อนว่าอะไรคือพลินดมในภาษาไทย
...คนถางทาง (๑๒ ตค. ๕๕)
ประโยค วลี ในภาษาไทยที่มีพยัญชนะต่อกันยาวที่สุด
ผมยกให้ “พิศวงงงงวย” นะ มีท่านใดมีข้อมูลแย้งไหม
มากกาม
ดวด
คำว่า " มากกาม" เป็นพลินดมแบบฝรั่งวลีแรกที่คิดได้ มีใครคิดได้อีกไหม (ปัญหา trivial แบบฝรั่ง )
ไม่ค่อยเข้าใจ "ผังฝะหรวน แต่ไผทวน ไพ้ดอ พอไปได้ คางถางทน ชวนผวน ก็ดีใจ คนผวนได้ ผายด้วน ชวนสนุก
ผวนลึกไปหน่อย เข้าใจยากเลยไม่ค่อยมีคนสนใจ
ไม่เหมือน "สัพพะลี้หวน"ของไทยเราเท่าไร นะครับ
เพื่อนผมคนหนึ่ง สมัยเรียน รร. นายเรือ ชอบตั้งฉายาให้เพื่อนๆ เป็นขุนโบราณ เช่น ขุนศรีแสวงเหาะ ขุนระวีรูหัง ขุนหาญมโหรี มันเก่งเรื่องนี้จริงๆ วันนี้ตายไปแล้ว โรคมะเร็ง ไปดีเถิดเพื่อน
ตายก่อนตาย ตาต่อตา ฟันต่อฟัน ไทยรักไทย แต่พวกนี้ไม่ใช่พลินดมแท้เหมือน มากกาม นะ