biw
ชาวต่างชาติมักจะสนทนาเรื่องดินฟ้าอากาศเสมอ ซึ่งมีประโยคสนทนาดังต่อไปนี้

Tom : It’s cool today, isn’t it ?
( อิทส คูล ทูเด, อิสซึ่น อิท )
วันนี้อากาศหนาวนะ

Boy : You call this cool ? I think it’s just plain cold.
( ยู คอล ดิส คูล ไอ ทิ้งค์ อิทส จัสท์ เพลน โคลด์ )
คุณว่าอากาศที่นี่หนาวนะรึ แต่ผมว่าเพียงเย็นๆเท่านั้น

Tom : Oh, come now. It’s not that cold !
( โอ คัม นาว อิทส นอท แดท โคลด์ )
อ้าว ดูซิ ยังงี้ไม่เรียกว่าหนาวรึ !

Boy : It is too, I’m wearing a heavy sweater and I’m still shivering.
( อิท อิส ทู แอม แวริ่ง อะ เฮฟวิ สะเวทเทอะ แอน แอม สทิล ชิฟเวอหริ่ง )
เออ จริงนะ ผมใส่เสื้อหนาๆยังสั่นเลย

Tom : I hope you never go where it’s really cold.
( ไอ โฮพ ยู เนฟเว่อะ โก แวร์ อิทส เรียลลี่ โคลด์ )
ผมเชื่อว่า คุณคงจะไม่เคยไปสถานที่ๆหนาวจัดจริงๆแน่

Boy : Where, for example ?
( แวร์ ฟอร์ เอ๊กแซมเพิ่ล )
ที่ไหนรึ ลองยกตัวอย่างซิ




Tom : Like New York.
( ไลค์ นิว ยอร์ค )
เช่นที่นิวยอร์ค

Boy : How cold does it get there ?
( ฮาว โคลด์ ดัส อิท เกท แดร์ )
ที่นั่นหนาวขนาดไหนเชียวรึ

Tom : I’m not sure. But I know it gets below zero Fahrenheit
( แอม นอท ชัวร์ บัท ไอ โนว์ อิท เกทส์ บีโลว์ ซีโร แฟเรนไฮท์ )
ผมไม่แน่ใจนัก แต่เท่าที่รู้อุณหภูมิที่นั่นต่ำกว่าศูนย์ฟาเรนไฮท์ทีเดียว

Pim : In The States you’ve got four seasons, right ?
( อิน เดอะ สเททส์ ยูฟ กอท โฟร์ ซีเซิ่นส์ ไรท์ )
ที่สหรัฐฯ ของคุณมี 4 ฤดูกาลใช่ไหมค่ะ

Ann : Right. Summer, winter, spring and fall. Some people call fall, autumn.
( ไรท์ ซัมเม่อะ วินเท่อะ สปริง แอน ฟอล ซัม พีเพิ่ล คอล ฟอล ออทั่ม )
ใช่ครับ มีฤดูร้อน ฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิและฤดูใบไม้ร่วงแต่บางคนเรียกฤดูใบไม้ร่วงว่า
ออทั่ม

Pim : We’ve got only three seasons in Thailand.
( วีฟ กอท โอนลิ่ ทรี ซีเซิ่นส์ อิน ไทยแลนด์ )
เรามี 3 ฤดูในประเทศไทย

Ann : What are they ?
( วอท อาร์ เด )
ฤดูอะไรบ้างค่ะ


Pim : We’ve got a cool season, a rainy season and a hot season.
( วีฟ กอท อะ คูล ซีเซิ่น อะ เรนนิ ซีเซิ่น แอน อะ ฮอท ซีเซิ่น )
เรามีฤดูหนาว ฤดูฝนแล้วก็ฤดูร้อน