เว็บไซต์เพื่อสังคม "บทกวีเพื่อสังคม"
เพื่อความสะดวกขอแนะนำครับ
1. คลิกเว็บที่นี่สู่เนื้อหาได้ทันที http://www.nature-dhama.ob.tc
2. คลิก "ลายเส้นเพื่อสังคม"
3. คลิก "โลกร้อนต้องตัดตอนต้นตอ"
เพื่อความสะดวกขอแนะนำครับ
1. คลิกเว็บที่นี่สู่เนื้อหาได้ทันที http://www.nature-dhama.ob.tc
2. คลิก "ลายเส้นเพื่อสังคม"
3. คลิก "โลกร้อนต้องตัดตอนต้นตอ"
ลองแวะไป อีกครั้งหนึ่งที่ติด ไปไหนไม่ได้ หาอะไรไม่เจอ
คำแนะนำข้างบน ใช้ตามไม่ได้ จะให้คนอ่านเยอะ ต้องอำนวยความสะดวกมากกว่าที่มีอยู่ครับ ;-)
And just a suggestion on your 'catch phrase'
"ธรรมชาติธรรมค้ำจุนโลก"
is better translated to "Nature and Dharma For the World"
than "The nature and The dharma safeguard against The world"
1) 'The nature' means ONE particular nature out of many natures;
Nature (with capital 'N') means this world's natural environment.
2) 'the dharma' means ONE particular dharma (or in Pali, dhamma) out of many dharmas;
Dharma (with capital 'D') means this universe's law governing life and behaviour of all things.
3) 'safeguard against the world' really means 'protect from attacks by the world' -- that is the world is a villain doing very bad things.
'For the world' has among many possible meanings; a meaning as in 'thank you FOR help', a meaning as in 'this note is FOR ('directed to' ) you, a meaning as in 'fit FOR use'.
ขอกราบขอบพระคุณมากครับ ผมก็ยังสงสัย หากผมเปิดดูตามคำแนะนำจะพบเว็บทันที แต่สำหรับผู้เข้าอ่านไม่ทราบว่าติดขัอตรงไหน ผมลองทดสอบดูอีกครั้ง ครับเป็นพระคุณยิ่ง