เรียนรู้จากหนัง เรื่อง The Namesake เป็นเรื่องราวของสามีภรรยาชาวบังกลาเทศ ภรรยาชื่อ อชิมาและสามีชื่ออโชค ได้ย้ายมาอยู่ในเมืองบอสตันได้ไม่นาน
อโชคได้งานทำเป็นอาจารย์อยู่ที่เอ็มไอที ขณะที่อชิมานั้นตั้งครรภ์รอคลอด
ความแปลกแยกต่างถิ่นและความแตกต่างทางวัฒนธรรมถูกสื่อสารให้เห็นภาพตัวละครที่ต้องมาเรียนรู้ที่จะอยู่กับความแตกต่างทางวัฒนธรรมเช่น อชิมายืนอยู่ในครัวแบบฝรั่งแต่เธอกำลังทำอาหารที่เรียนรู้มาจากรากฐานดั้งเดิม(อาหารอินเดีย) เธอไม่ได้ปฏิเสธโลกใหม่เพราะโลกที่เธอกำลังเผชิญหน้าอยู่นั้น ก่อให้เกิดความรู้สึกอันกว้างใหญ่ไพศาล น่าสนใจและเป็นอิสระ แต่ลึกลงไปนั้นอาชิมากลับรู้สึกโดดเดี่ยว อิสรภาพนั้นถูกลิดรอนตั้งแต่ขาดจากจากญาติมิตรและวิถีชีวิตที่คุ้นเคยในอดีต เน
เนื้อเรื่องในหนังได้แทรกที่มาที่ไปของตัวละครในทุกรายละเอียด
เราได้ฟังเรื่องราวของอโชคว่าทำไมเขาถึงตัดสินใจมาอยู่ในโลกใหม่
ได้ฟังความกล้ำกลืนของคนเป็นพ่อเป็นแม่ ความแตกต่างของคนต่างรุ่น และอะไรจะเกิดขึ้นกับชีวิตใหม่ท่ามกลางความสับสนต่างวัฒนธรรม
ตัวละครเอกของเรื่องกลับเป็นชีวิตลูกชายของคนทั้งสอง
เด็กชายคนหนึ่งมีชื่อว่าโกกอล ตามวัฒนธรรมของชาวเบงกอลโดยทั่วไปคนเรามักจะมีชื่อสองชื่อ
ชื่อแรกเป็นชื่อทางการที่ปรากฏบนนามบัตร ซองจดหมาย และในใบสำคัญต่างต่าง อีกชื่อหนึ่งเป็นชื่อเล่นแต่เรียกกันเฉพาะในวงญาติมิตรเท่านั้น
ดังนั้นเมื่อโกกอลเกิดในโรงพยาบาลฝรั่ง เขาจึงยังไม่มีชื่อเป็นของตัวเองเพราะพ่อกับแม่นั้นรอชื่อตั้งจากคุณยายที่ส่งมาจากกัลกัตตา แต่จดหมายฉบับนั้นก็มาไม่ถึง เมื่อถึงกำหนดออกจากโรงพยาบาล ในทางกฎหมายเด็กต้องมีชื่อในใบเกิด พ่อของเขาจึงตั้งชื่อเล่นไปก่อนว่าโกกอล ซึ่งชื่อของเขามาจากนิโคไล โกกอล ชื่อของนักเขียนรัสเซียผู้ยิ่งใหญ่จากศตวรรษที่สิบเก้า โกกอลเป็นชื่อที่มีความสำคัญมากในชีวิตของผู้เป็นพ่อ แต่คนเป็นลูกนั้นไม่เคยรู้เหตุผล
ประเด็นในเรื่อง'ชื่อ'ถูกหยิบยกมาปรากฏในหลายบทหลายตอนทั้งชื่อจริง ชื่อเล่น ชื่อย่อหรือวิธีเรียกญาติแบบวัฒนธรรมของคนเอเซีย แม้ชื่อแสดงตัวตนอย่างหนึ่งของมนุษย์ สิ่งที่ผู้เขียนพยายามจะบอกก็คือไม่ว่าใครจะมีชื่อเรียกว่าอะไร คนเรานั้นไม่สามารถสลัดหลุดจากรากเหง้าของตัวเองไปได้ ในวัยเด็กของโกกอลจึงยังสนุกสนานดี ผู้เขียนเล่าอย่างมีอารมณ์ขัน เมื่อโกกอลไปโรงเรียน พ่อกับแม่จึงตั้งชื่อเป็นทางการให้ใหม่ โดยก่อนโรงเรียนจะเปิดห้าหกวันพ่อก็สอนให้ลูกหัดเขียนชื่อใหม่นี่ เด็กตัวน้อยปฎิเสธความเปลี่ยนแปลงด้วยความไม่เข้าใจ ดังนั้นเมื่อถึงโรงเรียนเขาจึงไม่ยอมพูดจา พ่อพยายามอธิบายธรรมเนียมเรื่องชื่อของชาวเบงกอลให้คุณครูฟังแต่ไม่ได้ผล โกกอลจึงถูกเรียกด้วยชื่อเดิมอย่างที่เขาปรารถนาโดยเขาไม่สนใจชื่อ นิคิล ที่พ่อตั้งให้ใหม่
The name, Nikhil, is artfully connected to the old. Not only is it a perfect respectable Bengali good name, meaning "he who is entire, encompassing all," but it also bears a satisfying resemblance to Nikolai, the first name of the Russian Gogol.
เมื่อเติบโตขึ้นมาโกกอลกลายเป็นคนสับสนในตัวตน(ซึ่งคล้ายกับประวัติของนักเขียนผู้ยิ่งใหญ่) เขาเริ่มไม่เข้าใจตั้งแต่ชื่อ เขาไม่ใช่คนรัสเซียไม่ใช่คนอเมริกันแต่ทำไมคนผมดำตาดำอย่างเขาจึงถูกเรียกด้วยชื่อพิลึกอย่างโกกอล เขาจึงต้องการจะเปลี่ยนชื่อเพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่
ในหนังได้ติดตามหลายชีวิตที่ดิ้นรน ต่อสู้ หลบหนีในหนทางซึ่งต่างชะตากรรมกันไป ชีวิตของคนเราคงเหมือนกับการเดินทางบนรถไฟที่พ่อของโกกอลเคยเผชิญมา
เพราะเราไม่รู้หรอกว่าการเดินทางจะราบเรียบหรือประสบเหตุการณ์น่าตื่นเต้นให้จดจำ ดังนั้นเมื่อรถไฟมารอตรงสถานี เราจะขึ้นหรือปฏิเสธจะเดินทางต่อ ทุกอย่างนั้นขึ้นอยู่กับตัวเราเอง...